New Living Translation | International Standard Version |
1This prayer was sung by the prophet Habakkuk : | 1A prayer by the prophet Habakkuk, set to music. |
2I have heard all about you, LORD. I am filled with awe by your amazing works. In this time of our deep need, help us again as you did in years gone by. And in your anger, remember your mercy. | 2LORD, as I listen to what has been said about you, I am afraid. LORD, revive your work throughout all of our lives— reveal yourself throughout all of our lives— when you are angry, remember compassion. |
3I see God moving across the deserts from Edom, the Holy One coming from Mount Paran. His brilliant splendor fills the heavens, and the earth is filled with his praise. | 3God comes from Teman — the Holy One from Mount Paran. Interlude His glory spreads throughout the heavens, and praises about him fill the earth. |
4His coming is as brilliant as the sunrise. Rays of light flash from his hands, where his awesome power is hidden. | 4His radiance is like sunlight; beams of light shine from his hand, where his strength lays hidden. |
5Pestilence marches before him; plague follows close behind. | 5Before him pestilence walks, and disease follows behind him. |
6When he stops, the earth shakes. When he looks, the nations tremble. He shatters the everlasting mountains and levels the eternal hills. He is the Eternal One! | 6He stood up and shook the land; with his stare he startled the nations. The age-old mountains were shattered, and the ancient hilltops bowed down. His ways are eternal. |
7I see the people of Cushan in distress, and the nation of Midian trembling in terror. | 7I saw the tents of Cushan in distress, and the tent curtains of the land of Midian in anguish. |
8Was it in anger, LORD, that you struck the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation! | 8Was the LORD displeased with the rivers? Was your anger directed against the watercourses or your wrath against the sea? Indeed, you rode upon your horses, upon your chariots of deliverance. |
9You brandished your bow and your quiver of arrows. You split open the earth with flowing rivers. | 9Your bow was exposed, and your arrows targeted by command. Interlude You split the earth with rivers. |
10The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands in submission. | 10When the mountains looked upon you, they trembled; the overflowing water passed by, the ocean shouted, and its waves surged upward. |
11The sun and moon stood still in the sky as your brilliant arrows flew and your glittering spear flashed. | 11The sun and moon stand still in their orbits; at the glint of your arrows they speed along, even at the gleam of your flashing spear. |
12You marched across the land in anger and trampled the nations in your fury. | 12You march through the land in righteous indignation; you tread down the nations in anger. |
13You went out to rescue your chosen people, to save your anointed ones. You crushed the heads of the wicked and stripped their bones from head to toe. | 13You marched out to deliver your people, to deliver with your anointed. You struck the head of the house of the wicked; you stripped him naked from head to foot. Interlude |
14With his own weapons, you destroyed the chief of those who rushed out like a whirlwind, thinking Israel would be easy prey. | 14With his own lances you pierced the heads of his warriors, who came out like a windstorm to scatter us — their joy is to devour the afflicted who are in hiding. |
15You trampled the sea with your horses, and the mighty waters piled high. | 15You rode on the sea with your horses, even riding the crested waves of mighty waters. |
16I trembled inside when I heard this; my lips quivered with fear. My legs gave way beneath me, and I shook in terror. I will wait quietly for the coming day when disaster will strike the people who invade us. | 16I heard and I trembled within. My lips quivered at the noise. My legs gave way beneath me, and I trembled. Nevertheless, I await the day of distress that will dawn on our invaders. |
17Even though the fig trees have no blossoms, and there are no grapes on the vines; even though the olive crop fails, and the fields lie empty and barren; even though the flocks die in the fields, and the cattle barns are empty, | 17Even though the fig tree does not blossom, and there are no grapes on the vines; even if the olive harvest fails, and the fields produce nothing edible; even if the flock is snatched from the sheepfold, and there is no herd in the stalls— |
18yet I will rejoice in the LORD! I will be joyful in the God of my salvation! | 18as for me, I will rejoice in the LORD. I will find my joy in the God who delivers me. |
19The Sovereign LORD is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights. (For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.) | 19The LORD God is my strength— he will make my feet like those of a deer, equipping me to tread on my mountain heights. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|