New Living Translation | Christian Standard Bible |
1About this time war broke out in the region. King Amraphel of Babylonia, King Arioch of Ellasar, King Kedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim | 1In those days King Amraphel of Shinar, King Arioch of Ellasar, King Chedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim |
2fought against King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela (also called Zoar). | 2waged war against King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, and King Shemeber of Zeboiim, as well as the king of Bela (that is, Zoar). |
3This second group of kings joined forces in Siddim Valley (that is, the valley of the Dead Sea ). | 3All of these came as allies to the Siddim Valley (that is, the Dead Sea). |
4For twelve years they had been subject to King Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled against him. | 4They were subject to Chedorlaomer for twelve years, but in the thirteenth year they rebelled. |
5One year later Kedorlaomer and his allies arrived and defeated the Rephaites at Ashteroth-karnaim, the Zuzites at Ham, the Emites at Shaveh-kiriathaim, | 5In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim, |
6and the Horites at Mount Seir, as far as El-paran at the edge of the wilderness. | 6and the Horites in the mountains of Seir, as far as El-paran by the wilderness. |
7Then they turned back and came to En-mishpat (now called Kadesh) and conquered all the territory of the Amalekites, and also the Amorites living in Hazazon-tamar. | 7Then they came back to invade En-mishpat (that is, Kadesh), and they defeated the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who lived in Hazazon-tamar. |
8Then the rebel kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela (also called Zoar) prepared for battle in the valley of the Dead Sea. | 8Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out and lined up for battle in the Siddim Valley |
9They fought against King Kedorlaomer of Elam, King Tidal of Goiim, King Amraphel of Babylonia, and King Arioch of Ellasar—four kings against five. | 9against King Chedorlaomer of Elam, King Tidal of Goiim, King Amraphel of Shinar, and King Arioch of Ellasar--four kings against five. |
10As it happened, the valley of the Dead Sea was filled with tar pits. And as the army of the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into the tar pits, while the rest escaped into the mountains. | 10Now the Siddim Valley contained many asphalt pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, but the rest fled to the mountains. |
11The victorious invaders then plundered Sodom and Gomorrah and headed for home, taking with them all the spoils of war and the food supplies. | 11The four kings took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food and went on. |
12They also captured Lot—Abram’s nephew who lived in Sodom—and carried off everything he owned. | 12They also took Abram's nephew Lot and his possessions, for he was living in Sodom, and they went on. |
13But one of Lot’s men escaped and reported everything to Abram the Hebrew, who was living near the oak grove belonging to Mamre the Amorite. Mamre and his relatives, Eshcol and Aner, were Abram’s allies. | 13One of the survivors came and told Abram the Hebrew, who lived near the oaks belonging to Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner. They were bound by a treaty with Abram. |
14When Abram heard that his nephew Lot had been captured, he mobilized the 318 trained men who had been born into his household. Then he pursued Kedorlaomer’s army until he caught up with them at Dan. | 14When Abram heard that his relative had been taken prisoner, he assembled his 318 trained men, born in his household, and they went in pursuit as far as Dan. |
15There he divided his men and attacked during the night. Kedorlaomer’s army fled, but Abram chased them as far as Hobah, north of Damascus. | 15And he and his servants deployed against them by night, defeated them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus. |
16Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives. Melchizedek Blesses Abram | 16He brought back all the goods and also his relative Lot and his goods, as well as the women and the other people. |
17After Abram returned from his victory over Kedorlaomer and all his allies, the king of Sodom went out to meet him in the valley of Shaveh (that is, the King’s Valley). | 17After Abram returned from defeating Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him in the Shaveh Valley (that is, the King's Valley). |
18And Melchizedek, the king of Salem and a priest of God Most High, brought Abram some bread and wine. | 18Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine; he was a priest to God Most High. |
19Melchizedek blessed Abram with this blessing: “Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth. | 19He blessed him and said: Abram is blessed by God Most High, Creator of heaven and earth, |
20And blessed be God Most High, who has defeated your enemies for you.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of all the goods he had recovered. | 20and blessed be God Most High who has handed over your enemies to you. And Abram gave him a tenth of everything. |
21The king of Sodom said to Abram, “Give back my people who were captured. But you may keep for yourself all the goods you have recovered.” | 21Then the king of Sodom said to Abram, "Give me the people, but take the possessions for yourself." |
22Abram replied to the king of Sodom, “I solemnly swear to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, | 22But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand in an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, |
23that I will not take so much as a single thread or sandal thong from what belongs to you. Otherwise you might say, ‘I am the one who made Abram rich.’ | 23that I will not take a thread or sandal strap or anything that belongs to you, so you can never say, 'I made Abram rich.' |
24I will accept only what my young warriors have already eaten, and I request that you give a fair share of the goods to my allies—Aner, Eshcol, and Mamre.” | 24I will take nothing except what the servants have eaten. But as for the share of the men who came with me--Aner, Eshcol, and Mamre--they can take their share." |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|