New King James Version | International Standard Version |
1Then Elisha said, “Hear the word of the LORD. Thus says the LORD: ‘Tomorrow about this time a seah of fine flour shall be sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, at the gate of Samaria.’ ” | 1So Elisha responded, "Listen to this message from the LORD! 'This is what the LORD says: "At about this time tomorrow, in Samaria's city gate, a seah of finely ground flour will sell for a shekel, and two seahs of barley for a shekel."'" |
2So an officer on whose hand the king leaned answered the man of God and said, “Look, if the LORD would make windows in heaven, could this thing be?” And he said, “In fact, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.” | 2But the royal attendant on whom the king depended responded to the man of God: "Look here! Even if the LORD were to open a window in the sky, how could this happen?" He replied, "No, you look! You'll see it with your eyes, but you won't eat any of it!" |
3Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why are we sitting here until we die? | 3Now there happened to be four lepers who were at that very moment at the entrance to the city gate. As they were talking with one another, they said, "Why are we sitting here waiting to die? |
4If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we die also. Now therefore, come, let us surrender to the army of the Syrians. If they keep us alive, we shall live; and if they kill us, we shall only die.” | 4If we tell ourselves, 'Let's remain in the city,' we'll die there since there's famine in the city. But if we sit here, we'll die, too. So let's go over to the Arameans! If they spare our lives, we'll live, and if they kill us…we're dying anyway!" |
5And they rose at twilight to go to the camp of the Syrians; and when they had come to the outskirts of the Syrian camp, to their surprise no one was there. | 5So they got up at dusk and went out to the Aramean encampment. But when they arrived at the outskirts of the Aramean encampment, there was no one there! |
6For the Lord had caused the army of the Syrians to hear the noise of chariots and the noise of horses—the noise of a great army; so they said to one another, “Look, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to attack us!” | 6The LORD had made the Aramean army hear the sounds of chariots, horses, and a large army, so they told one another, "Look! The king of Israel has hired the kings of the Hittites and the Egyptians to come attack us!" |
7Therefore they arose and fled at twilight, and left the camp intact—their tents, their horses, and their donkeys—and they fled for their lives. | 7So the Arameans got up and ran away in the gathering darkness. They left behind their tents, horses, and donkeys just as they were—and fled for their lives! |
8And when these lepers came to the outskirts of the camp, they went into one tent and ate and drank, and carried from it silver and gold and clothing, and went and hid them; then they came back and entered another tent, and carried some from there also, and went and hid it. | 8When the lepers arrived at the outskirts of the encampment, they entered one tent and ate and drank. Then they carried off from there some silver, gold, and clothes, and went out and hid them. After this, they returned, entered another tent, raided it, and went and hid all of that, too! |
9Then they said to one another, “We are not doing right. This day is a day of good news, and we remain silent. If we wait until morning light, some punishment will come upon us. Now therefore, come, let us go and tell the king’s household.” | 9But then they told each other, "We're not doing the right thing. This is a day of good news, but if we keep quiet until morning, we're sure to be punished! So let's leave and go tell the king's household!" |
10So they went and called to the gatekeepers of the city, and told them, saying, “We went to the Syrian camp, and surprisingly no one was there, not a human sound—only horses and donkeys tied, and the tents intact.” | 10So they left, called out to the city gatekeepers, and reported to them: "We went out to the Aramean encampment, and there was nobody there! Not even the sound of men—only horses and donkeys tied up, and tents left just as they were!" |
11And the gatekeepers called out, and they told it to the king’s household inside. | 11The gatekeepers announced the report to the king's attendants, |
12So the king arose in the night and said to his servants, “Let me now tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore they have gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, ‘When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.’ ” | 12so the king got up in the middle of the night and ordered his servants: "Let me explain what the Arameans have done to us. They know that we're hungry, so they've left their encampment to conceal themselves in the surrounding fields. They're telling themselves, 'When they come out of the city, we'll capture them alive and enter the city!'" |
13And one of his servants answered and said, “Please, let several men take five of the remaining horses which are left in the city. Look, they may either become like all the multitude of Israel that are left in it; or indeed, I say, they may become like all the multitude of Israel left from those who are consumed; so let us send them and see.” | 13One of his attendants suggested, "Please, let's take five of the remaining horses, since those who remain here will end up like the rest of Israel, which has already died, and we'll send them out to look." |
14Therefore they took two chariots with horses; and the king sent them in the direction of the Syrian army, saying, “Go and see.” | 14So they took two chariots and horses, and the king sent them out after the Aramean army with the orders, "Go and look!" |
15And they went after them to the Jordan; and indeed all the road was full of garments and weapons which the Syrians had thrown away in their haste. So the messengers returned and told the king. | 15They went out in the direction of the Jordan River, and the entire roadway was strewn with clothes and equipment that the Arameans had abandoned in their haste to leave! So the messengers returned and reported to the king. |
16Then the people went out and plundered the tents of the Syrians. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the word of the LORD. | 16At this, the people went out and plundered the camp of the Arameans. At that time, a seah of finely ground flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, in accordance with the LORD's message. |
17Now the king had appointed the officer on whose hand he leaned to have charge of the gate. But the people trampled him in the gate, and he died, just as the man of God had said, who spoke when the king came down to him. | 17Meanwhile, the king appointed the same royal attendant on whom he depended to take control of the city gate, but the people trampled him to death in the gate, just as the man of God had told the king when the king came down to him. |
18So it happened just as the man of God had spoken to the king, saying, “Two seahs of barley for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, shall be sold tomorrow about this time in the gate of Samaria.” | 18It happened just as the man of God had spoken to the king: "At about this time tomorrow, in Samaria's city gate, a seah of finely ground flour will sell for a shekel, and two seahs of barley for a shekel." |
19Then that officer had answered the man of God, and said, “Now look, if the LORD would make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, “In fact, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.” | 19But the royal attendant on whom the king depended responded to the man of God: "Look here! Even if the LORD were to make a window in the sky, how could this happen?" He replied, "No, you look! You'll see it with your eyes, but you won't eat any of it!" |
20And so it happened to him, for the people trampled him in the gate, and he died. | 20And so it happened to him, because the people trampled him in the city gate and he died. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|