New King James Version | Berean Study Bible |
1When David was a little past the top of the mountain, there was Ziba the servant of Mephibosheth, who met him with a couple of saddled donkeys, and on them two hundred loaves of bread, one hundred clusters of raisins, one hundred summer fruits, and a skin of wine. | 1When David had gone a little beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a pair of saddled donkeys loaded with two hundred loaves of bread, a hundred clusters of raisins, a hundred summer fruits, and a skin of wine. |
2And the king said to Ziba, “What do you mean to do with these?” So Ziba said, “The donkeys are for the king’s household to ride on, the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine for those who are faint in the wilderness to drink.” | 2“Why do you have these?” asked the king. Ziba replied, “The donkeys are for the king’s household to ride, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the wilderness.” |
3Then the king said, “And where is your master’s son?” And Ziba said to the king, “Indeed he is staying in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’ ” | 3“Where is your master’s grandson?” asked the king. And Ziba answered, “Indeed, he is staying in Jerusalem, for he has said, ‘Today, the house of Israel will restore to me the kingdom of my grandfather.’ ” |
4So the king said to Ziba, “Here, all that belongs to Mephibosheth is yours.” And Ziba said, “I humbly bow before you, that I may find favor in your sight, my lord, O king!” | 4So the king said to Ziba, “All that belongs to Mephibosheth is now yours!” “I humbly bow before you,” said Ziba. “May I find favor in your eyes, my lord the king!” |
5Now when King David came to Bahurim, there was a man from the family of the house of Saul, whose name was Shimei the son of Gera, coming from there. He came out, cursing continuously as he came. | 5As King David approached Bahurim, a man from the family of the house of Saul was just coming out. His name was Shimei son of Gera, and as he approached, he kept yelling out curses. |
6And he threw stones at David and at all the servants of King David. And all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. | 6He threw stones at David and at all the servants of the king, though the troops and all the mighty men were on David’s right and left. |
7Also Shimei said thus when he cursed: “Come out! Come out! You bloodthirsty man, you rogue! | 7And as he yelled curses, Shimei said, “Get out, get out, you worthless man of bloodshed! |
8The LORD has brought upon you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the LORD has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son. So now you are caught in your own evil, because you are a bloodthirsty man!” | 8The LORD has paid you back for all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned, and the LORD has delivered the kingdom into the hand of your son Absalom. See, you have come to ruin because you are a man of bloodshed!” |
9Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Please, let me go over and take off his head!” | 9Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!” |
10But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said to him, ‘Curse David.’ Who then shall say, ‘Why have you done so?’ ” | 10But the king replied, “What have I to do with you, O sons of Zeruiah? If he curses me because the LORD told him, ‘Curse David,’ who can ask, ‘Why did you do this?’ ” |
11And David said to Abishai and all his servants, “See how my son who came from my own body seeks my life. How much more now may this Benjamite? Let him alone, and let him curse; for so the LORD has ordered him. | 11Then David said to Abishai and to all his servants, “Behold, my own son, my own flesh and blood, seeks my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone and let him curse me, for the LORD has told him so. |
12It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me with good for his cursing this day.” | 12Perhaps the LORD will see my affliction and repay me with good for the cursing I receive today.” |
13And as David and his men went along the road, Shimei went along the hillside opposite him and cursed as he went, threw stones at him and kicked up dust. | 13So David and his men proceeded along the road as Shimei went along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he yelled curses, threw stones, and flung dust at David. |
14Now the king and all the people who were with him became weary; so they refreshed themselves there. | 14Finally, the king and all the people with him arrived, exhausted. And there he refreshed himself. |
15Meanwhile Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem; and Ahithophel was with him. | 15Then Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him. |
16And so it was, when Hushai the Archite, David’s friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!” | 16And David’s friend Hushai the Archite went to Absalom and said to him, “Long live the king! Long live the king!” |
17So Absalom said to Hushai, “Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?” | 17“Is this the loyalty you show your friend?” Absalom replied. “Why did you not go with your friend?” |
18And Hushai said to Absalom, “No, but whom the LORD and this people and all the men of Israel choose, his I will be, and with him I will remain. | 18“Not at all,” Hushai answered. “For the one chosen by the LORD, by the people, and by all the men of Israel—his I will be, and with him I will remain. |
19Furthermore, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.” | 19Furthermore, whom should I serve if not the son? As I served in your father’s presence, so also I will serve in yours.” |
20Then Absalom said to Ahithophel, “Give advice as to what we should do.” | 20Then Absalom said to Ahithophel, “Give me counsel. What should we do?” |
21And Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong.” | 21Ahithophel replied, “Sleep with your father’s concubines, whom he has left to keep the palace. When all Israel hears that you have become a stench to your father, then the hands of all who are with you will be strengthened.” |
22So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel. | 22So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel. |
23Now the advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one had inquired at the oracle of God. So was all the advice of Ahithophel both with David and with Absalom. | 23Now in those days the advice of Ahithophel was like the consultation of the word of God. Such was the regard that both David and Absalom had for Ahithophel’s advice. |
|