NET Bible | Holman Christian Standard Bible |
1When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred raisin cakes, a hundred baskets of summer fruit, and a container of wine. | 1When David had gone a little beyond the summit, Ziba, Mephibosheth's servant, was right there to meet him. He had a pair of saddled donkeys loaded with 200 loaves of bread, 100 clusters of raisins, 100 bunches of summer fruit, and a skin of wine. |
2The king asked Ziba, "Why did you bring these things?" Ziba replied, "The donkeys are for the king's family to ride on, the loaves of bread and the summer fruit are for the attendants to eat, and the wine is for those who get exhausted in the desert." | 2The king said to Ziba, "Why do you have these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is for those to drink who become exhausted in the desert."" |
3The king asked, "Where is your master's grandson?" Ziba replied to the king, "He remains in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will give back to me my grandfather's kingdom.'" | 3Where is your master's grandson?" the king asked." Why, he's staying in Jerusalem," Ziba replied to the king, "for he said, 'Today, the house of Israel will restore my grandfather's kingdom to me.'" |
4The king said to Ziba, "Everything that was Mephibosheth's now belongs to you." Ziba replied, "I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king." | 4The king said to Ziba, "All that belongs to Mephibosheth is now yours!"" I bow before you," Ziba said. "May you look favorably on me, my lord the king!" |
5Then King David reached Bahurim. There a man from Saul's extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached. | 5When King David got to Bahurim, a man belonging to the family of the house of Saul was just coming out. His name was Shimei son of Gera, and he was yelling curses as he approached. |
6He threw stones at David and all of King David's servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left. | 6He threw stones at David and at all the royal servants, the people and the warriors on David's right and left. |
7As he yelled curses, Shimei said, "Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man! | 7Shimei said as he cursed: "Get out, get out, you worthless murderer! |
8The LORD has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!" | 8The LORD has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you're a murderer!" |
9Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!" | 9Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut his head off!" |
10But the king said, "What do we have in common, you sons of Zeruiah? If he curses because the LORD has said to him, 'Curse David!', who can say to him, 'Why have you done this?'" | 10The king replied, "Sons of Zeruiah, do we agree on anything? He curses me this way because the LORD told him, 'Curse David!' Therefore, who can say, 'Why did you do that?'" |
11Then David said to Abishai and to all his servants, "My own son, my very own flesh and blood, is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the LORD has spoken to him. | 11Then David said to Abishai and all his servants, "Look, my own son, my own flesh and blood, intends to take my life--how much more now this Benjaminite! Leave him alone and let him curse me; the LORD has told him to. |
12Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse." | 12Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei's curses today." |
13So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them. | 13So David and his men proceeded along the road as Shimei was going along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he cursed David, and threw stones and dirt at him. |
14The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David refreshed himself. | 14Finally, the king and all the people with him arrived exhausted, so they rested there. |
15Now when Absalom and all the men of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him. | 15Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him. |
16When David's friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him, "Long live the king! Long live the king!" | 16When David's friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"" |
17Absalom said to Hushai, "Do you call this loyalty to your friend? Why didn't you go with your friend?" | 17Is this your loyalty to your friend?" Absalom asked Hushai. "Why didn't you go with your friend?"" |
18Hushai replied to Absalom, "No, I will be loyal to the one whom the LORD, these people, and all the men of Israel have chosen. | 18Not at all," Hushai answered Absalom. "I am on the side of the one that the LORD, the people, and all the men of Israel have chosen. I will stay with him. |
19Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you." | 19Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father's presence, I will also serve in yours." |
20Then Absalom said to Ahithophel, "Give us your advice. What should we do?" | 20Then Absalom said to Ahithophel, "Give me your advice. What should we do?" |
21Ahithophel replied to Absalom, "Have sex with your father's concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you." | 21Ahithophel replied to Absalom, "Sleep with your father's concubines he left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become repulsive to your father, everyone with you will be encouraged." |
22So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father's concubines in the sight of all Israel. | 22So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel. |
23In those days Ahithophel's advice was considered as valuable as a prophetic revelation. Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel. | 23Now the advice Ahithophel gave in those days was like someone asking about a word from God--such was the regard that both David and Absalom had for Ahithophel's advice. |
|