NET Bible | Christian Standard Bible |
1Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly. | 1Not many should become teachers, my brothers, because you know that we will receive a stricter judgment. |
2For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well. | 2For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is mature, able also to control the whole body. |
3And if we put bits into the mouths of horses to get them to obey us, then we guide their entire bodies. | 3Now if we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we direct their whole bodies. |
4Look at ships too: Though they are so large and driven by harsh winds, they are steered by a tiny rudder wherever the pilot's inclination directs. | 4And consider ships: Though very large and driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs. |
5So too the tongue is a small part of the body, yet it has great pretensions. Think how small a flame sets a huge forest ablaze. | 5So too, though the tongue is a small part of the body, it boasts great things. Consider how a small fire sets ablaze a large forest. |
6And the tongue is a fire! The tongue represents the world of wrongdoing among the parts of our bodies. It pollutes the entire body and sets fire to the course of human existence--and is set on fire by hell. | 6And the tongue is a fire. The tongue, a world of unrighteousness, is placed among our members. It stains the whole body, sets the course of life on fire, and is itself set on fire by hell. |
7For every kind of animal, bird, reptile, and sea creature is subdued and has been subdued by humankind. | 7Every kind of animal, bird, reptile, and fish is tamed and has been tamed by humankind, |
8But no human being can subdue the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison. | 8but no one can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison. |
9With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God's image. | 9With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in God's likeness. |
10From the same mouth come blessing and cursing. These things should not be so, my brothers and sisters. | 10Blessing and cursing come out of the same mouth. My brothers and sisters, these things should not be this way. |
11A spring does not pour out fresh water and bitter water from the same opening, does it? | 11Does a spring pour out sweet and bitter water from the same opening? |
12Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water. | 12Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a grapevine produce figs? Neither can a saltwater spring yield fresh water. |
13Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings. | 13Who among you is wise and understanding? By his good conduct he should show that his works are done in the gentleness that comes from wisdom. |
14But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth. | 14But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don't boast and deny the truth. |
15Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic. | 15Such wisdom does not come down from above but is earthly, unspiritual, demonic. |
16For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice. | 16For where there is envy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice. |
17But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical. | 17But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, compliant, full of mercy and good fruits, unwavering, without pretense. |
18And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace. | 18And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace. |
|