International Standard Version | NET Bible |
1Josiah was an eight year old child when he began to reign, and he reigned for 31 years in Jerusalem. His mother was named Jedidah, the daughter of Adaiah of Bozkath. | 1Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem. His mother was Jedidah, daughter of Adaiah, from Bozkath. |
2He practiced what the LORD considered to be right, living the way his ancestor David had lived, turning neither to the right nor to the left. | 2He did what the LORD approved and followed in his ancestor David's footsteps; he did not deviate to the right or the left. |
3Eighteen years after King Josiah had begun to reign, the king sent Azaliah's son Shaphan, grandson of Meshullam the scribe, to the LORD's Temple. He told him, | 3In the eighteenth year of King Josiah's reign, the king sent the scribe Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the LORD's temple with these orders: |
4"Go to the high priest Hilkiah, so he can count the money that has been brought into the LORD's Temple by the doorkeepers who have been gathering it from the people. | 4"Go up to Hilkiah the high priest and have him melt down the silver that has been brought by the people to the LORD's temple and has been collected by the guards at the door. |
5Have them deliver it to the workmen who are supervising the LORD's Temple, so that they may pay it over to the workmen who serve in the LORD's Temple to repair its damages, | 5Have them hand it over to the construction foremen assigned to the LORD's temple. They in turn should pay the temple workers to repair it, |
6including paying the carpenters, builders, and masons, as well as buying timber and pre-carved stone to repair the Temple. | 6including craftsmen, builders, and masons, and should buy wood and chiseled stone for the repair work. |
7But you won't need to force them to be accountable for money already paid to them, since they're faithful." | 7Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest." |
8Later on, Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, "I've discovered the Book of the Law in the LORD's Temple." Hilkiah gave the book to Shaphan, and he began to read it. | 8Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, "I found the law scroll in the LORD's temple." Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it. |
9Shaphan the scribe reported to King Josiah, brought up the matter to him, and told him, "Your servants have distributed the money that was found in the Temple by giving it to the workmen who supervise the LORD's Temple." | 9Shaphan the scribe went to the king and reported, "Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the LORD's temple." |
10Then Shaphan the scribe informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." Then Shaphan read from it in the king's presence. | 10Then Shaphan the scribe told the king, "Hilkiah the priest has given me a scroll." Shaphan read it out loud before the king. |
11When the king heard what was written in the Book of the Law, he tore his clothes | 11When the king heard the words of the law scroll, he tore his clothes. |
12and issued these orders to Hilkiah the priest, Shaphan's son Ahikam, Micaiah's son Achbor, Shaphan the scribe, and the king's servant Asaiah: | 12The king ordered Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king's servant, |
13"Go ask the LORD for me, for the people, and for all of Judah about what's written in this book that has been discovered, because the LORD's anger is burning against us, since our ancestors have not listened to the words written in this book and have not lived according to everything that is written concerning us." | 13"Go, seek an oracle from the LORD for me and the people--for all Judah. Find out about the words of this scroll that has been discovered. For the LORD's fury has been ignited against us, because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do." |
14So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to the prophet Huldah, the wife of Tikvah's son Shallum, the grandson of Harhas and supervisor of the royal wardrobe, who lived in the Second Quarter in Jerusalem. They spoke with her, | 14So Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shullam son of Tikvah, the son of Harhas, the supervisor of the wardrobe. (She lived in Jerusalem in the Mishneh district.) They stated their business, |
15and she told them, "This is what the LORD God of Israel says: 'Tell the man who sent you to me: | 15and she said to them: "This is what the LORD God of Israel says: 'Say this to the man who sent you to me: |
16"This is what the Lord says: 'Look! I'm bringing disaster on this place and on its inhabitants—everything written in the book that the king of Judah has read— | 16"This is what the LORD says: 'I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read. |
17because they have abandoned me, burned incense to other gods, and they have provoked me to anger with everything that they've done. Therefore my anger is kindled against this place and it won't be quenched!'" | 17This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!'" |
18Nevertheless, tell the king of Judah who sent you to ask the LORD about this, "This is what the LORD God of Israel says: 'Now about what you've heard, | 18Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the LORD: "This is what the LORD God of Israel says concerning the words you have heard: |
19because your heart was sensitive, and you humbled yourself in the LORD's presence when you heard what I had to say against this place and against its inhabitants—that they would become a desolation and a curse—and you have torn your clothes and cried out before me, be assured that I have truly heard you,' declares the LORD. | 19You displayed a sensitive spirit and humbled yourself before the LORD when you heard how I intended to make this place and its residents into an appalling example of an accursed people. You tore your clothes and wept before me, and I have heard you,' says the LORD. |
20Therefore, look! I will gather you to your ancestors, and you will be placed in your grave in peace. Your eyes will never see all the evil that I will bring on this place.'"'" | 20Therefore I will allow you to die and be buried in peace. You will not have to witness all the disaster I will bring on this place.'"'" Then they reported back to the king. |
|