English Standard Version | NET Bible |
1Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family. | 1When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line. |
2But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him away from among the king’s sons who were being put to death, and she put him and his nurse in a bedroom. Thus they hid him from Athaliah, so that he was not put to death. | 2So Jehosheba, the daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Ahaziah's son Joash and sneaked him away from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. So he was hidden from Athaliah and escaped execution. |
3And he remained with her six years, hidden in the house of the LORD, while Athaliah reigned over the land. | 3He hid out with his nurse in the LORD's temple for six years, while Athaliah was ruling over the land. |
4But in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of the Carites and of the guards, and had them come to him in the house of the LORD. And he made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD, and he showed them the king’s son. | 4In the seventh year Jehoiada summoned the officers of the units of hundreds of the Carians and the royal bodyguard. He met with them in the LORD's temple. He made an agreement with them and made them swear an oath of allegiance in the LORD's temple. Then he showed them the king's son. |
5And he commanded them, “This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king’s house | 5He ordered them, "This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace. |
6(another third being at the gate Sur and a third at the gate behind the guards) shall guard the palace. | 6Another third of you will be stationed at the Foundation Gate. Still another third of you will be stationed at the gate behind the royal guard. You will take turns guarding the palace. |
7And the two divisions of you, which come on duty in force on the Sabbath and guard the house of the LORD on behalf of the king, | 7The two units who are off duty on the Sabbath will guard the LORD's temple and protect the king. |
8shall surround the king, each with his weapons in his hand. And whoever approaches the ranks is to be put to death. Be with the king when he goes out and when he comes in.” | 8You must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever approaches your ranks must be killed. You must accompany the king wherever he goes." |
9The captains did according to all that Jehoiada the priest commanded, and they each brought his men who were to go off duty on the Sabbath, with those who were to come on duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest. | 9The officers of the units of hundreds did just as Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath, and reported to Jehoiada the priest. |
10And the priest gave to the captains the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the LORD. | 10The priest gave to the officers of the units of hundreds King David's spears and the shields that were kept in the LORD's temple. |
11And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house on behalf of the king. | 11The royal bodyguard took their stations, each holding his weapon in his hand. They lined up from the south side of the temple to the north side and stood near the altar and the temple, surrounding the king. |
12Then he brought out the king’s son and put the crown on him and gave him the testimony. And they proclaimed him king and anointed him, and they clapped their hands and said, “Long live the king!” | 12Jehoiada led out the king's son and placed on him the crown and the royal insignia. They proclaimed him king and poured olive oil on his head. They clapped their hands and cried out, "Long live the king!" |
13When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she went into the house of the LORD to the people. | 13When Athaliah heard the royal guard shout, she joined the crowd at the LORD's temple. |
14And when she looked, there was the king standing by the pillar, according to the custom, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athaliah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!” | 14Then she saw the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed, "Treason, treason!" |
15Then Jehoiada the priest commanded the captains who were set over the army, “Bring her out between the ranks, and put to death with the sword anyone who follows her.” For the priest said, “Let her not be put to death in the house of the LORD.” | 15Jehoiada the priest ordered the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army, "Bring her outside the temple to the guards. Put the sword to anyone who follows her." The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the LORD's temple. |
16So they laid hands on her; and she went through the horses’ entrance to the king’s house, and there she was put to death. | 16They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses' entrance. There she was executed. |
17And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and people, that they should be the LORD’s people, and also between the king and the people. | 17Jehoiada then drew up a covenant between the LORD and the king and people, stipulating that they should be loyal to the LORD. |
18Then all the people of the land went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the LORD. | 18All the people of the land went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols to bits. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest then placed guards at the LORD's temple. |
19And he took the captains, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD, marching through the gate of the guards to the king’s house. And he took his seat on the throne of the kings. | 19He took the officers of the units of hundreds, the Carians, the royal bodyguard, and all the people of land, and together they led the king down from the LORD's temple. They entered the royal palace through the Gate of the Royal Bodyguard, and the king sat down on the royal throne. |
20So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword at the king’s house. | 20All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah with the sword in the royal palace. |
21Jehoash was seven years old when he began to reign. | 21Jehoash was seven years old when he began to reign. |
|