New International Version neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord. New Living Translation No power in the sky above or in the earth below--indeed, nothing in all creation will ever be able to separate us from the love of God that is revealed in Christ Jesus our Lord. English Standard Version nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. Berean Study Bible neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord. New American Standard Bible nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. King James Bible Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. Holman Christian Standard Bible height or depth, or any other created thing will have the power to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord! International Standard Version nor anything above, nor anything below, nor anything else in all creation can separate us from the love of God that is ours in union with the Messiah Jesus, our Lord. NET Bible nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. Aramaic Bible in Plain English Nor height, nor depth, neither any other created thing, shall be able to sever me from the love of God, which is in our Lord Yeshua The Messiah. GOD'S WORD® Translation or powers in the world above or in the world below, or by anything else in creation. Jubilee Bible 2000 nor height nor depth nor any creature shall be able to separate us from the charity of God, which is in Christ, Jesus our Lord. King James 2000 Bible Nor height, nor depth, nor any other creation, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. American King James Version Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. American Standard Version nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. Douay-Rheims Bible Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. Darby Bible Translation nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which [is] in Christ Jesus our Lord. English Revised Version nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. Webster's Bible Translation Nor hight, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord. Weymouth New Testament nor height nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God which rests upon us in Christ Jesus our Lord. World English Bible nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. Young's Literal Translation nor things about to be, nor height, nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of god, that is in Christ Jesus our Lord. Romeine 8:39 Afrikaans PWL Romakëve 8:39 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:39 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:39 Armenian (Western): NT Romanoetara. 8:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 8:39 Bavarian Римляни 8:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 8:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 8:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 8:39 Croatian Bible Římanům 8:39 Czech BKR Romerne 8:39 Danish Romeinen 8:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος οὔτε τις κτίσις ἑτέρα δυνήσεται ἡμᾶς χωρίσαι ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Θεοῦ τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated oute hypsoma oute bathos oute tis ktisis hetera dynesetai hemas chorisai apo tes agapes tou Theou tes en Christo Iesou to Kyrio hemon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated oute hypsoma oute bathos oute tis ktisis hetera dynesetai hemas chorisai apo tes agapes tou theou tes en Christo Iesou to kyrio hemon. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oute upsOma oute bathos oute tis ktisis etera dunEsetai Emas chOrisai apo tEs agapEs tou theou tEs en christO iEsou tO kuriO EmOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oute upsOma oute bathos oute tis ktisis etera dunEsetai Emas chOrisai apo tEs agapEs tou theou tEs en christO iEsou tO kuriO EmOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oute upsOma oute bathos oute tis ktisis etera dunEsetai Emas chOrisai apo tEs agapEs tou theou tEs en christO iEsou tO kuriO EmOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oute upsOma oute bathos oute tis ktisis etera dunEsetai Emas chOrisai apo tEs agapEs tou theou tEs en christO iEsou tO kuriO EmOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:39 Westcott/Hort - Transliterated oute upsOma oute bathos oute tis ktisis etera dunEsetai Emas chOrisai apo tEs agapEs tou theou tEs en christO iEsou tO kuriO EmOn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oute upsOma oute bathos oute tis ktisis etera dunEsetai Emas chOrisai apo tEs agapEs tou theou tEs en christO iEsou tO kuriO EmOn Rómaiakhoz 8:39 Hungarian: Karoli Al la romanoj 8:39 Esperanto Kirje roomalaisille 8:39 Finnish: Bible (1776) Romains 8:39 French: Darby Romains 8:39 French: Louis Segond (1910) Romains 8:39 French: Martin (1744) Roemer 8:39 German: Modernized Roemer 8:39 German: Luther (1912) Roemer 8:39 German: Textbibel (1899) Romani 8:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 8:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 8:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 로마서 8:39 Korean Romanos 8:39 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 8:39 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 8:39 Lithuanian Romans 8:39 Maori Romerne 8:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 8:39 Spanish: La Biblia de las Américas ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios que es en Cristo Jesús Señor nuestro. Romanos 8:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 8:39 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 8:39 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 8:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 8:39 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 8:39 Portugese Bible Romani 8:39 Romanian: Cornilescu К Римлянам 8:39 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 8:39 Russian koi8r Romans 8:39 Shuar New Testament Romabrevet 8:39 Swedish (1917) Warumi 8:39 Swahili NT Mga Taga-Roma 8:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 8:39 Tawallamat Tamajaq NT โรม 8:39 Thai: from KJV Римляни 8:39 Ukrainian: NT Romans 8:39 Uma New Testament Roâ-ma 8:39 Vietnamese (1934) |