New International Version I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death. New Living Translation and I died. So I discovered that the law's commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead. English Standard Version The very commandment that promised life proved to be death to me. Berean Study Bible So I discovered that the very commandment that was meant to bring life actually brought death. New American Standard Bible and this commandment, which was to result in life, proved to result in death for me; King James Bible And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death. Holman Christian Standard Bible and I died. The commandment that was meant for life resulted in death for me. International Standard Version and I died. I found that the very rule that was intended to bring life actually brought death. NET Bible and I died. So I found that the very commandment that was intended to bring life brought death! Aramaic Bible in Plain English And I found that commandment of life to be for death. GOD'S WORD® Translation and I died. I found that the commandment which was intended to bring me life actually brought me death. Jubilee Bible 2000 And I found that the same commandment, which was unto life, was mortal unto me. King James 2000 Bible And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death. American King James Version And the commandment, which was ordained to life, I found to be to death. American Standard Version and the commandment, which was unto life, this I found to be unto death: Douay-Rheims Bible And I died. And the commandment that was ordained to life, the same was found to be unto death to me. Darby Bible Translation And the commandment, which [was] for life, was found, [as] to me, itself [to be] unto death: English Revised Version and the commandment, which was unto life, this I found to be unto death: Webster's Bible Translation And the commandment which was ordained to life, I found to be to death. Weymouth New Testament and, as it turned out, the very Commandment which was to bring me life, brought me death. World English Bible The commandment, which was for life, this I found to be for death; Young's Literal Translation and the command that is for life, this was found by me for death; Romeine 7:10 Afrikaans PWL Romakëve 7:10 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:10 Armenian (Western): NT Romanoetara. 7:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 7:10 Bavarian Римляни 7:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 7:10 Croatian Bible Římanům 7:10 Czech BKR Romerne 7:10 Danish Romeinen 7:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐγὼ δὲ ἀπέθανον, καὶ εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ ἡ εἰς ζωὴν, αὕτη εἰς θάνατον· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ego de apethanon, kai heurethe moi he entole he eis zoen, haute eis thanaton; Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai heurethe moi he entole he eis zoen haute eis thanaton; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated egO de apethanon kai eurethE moi E entolE E eis zOEn autE eis thanaton ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eurethE moi E entolE E eis zOEn autE eis thanaton ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eurethE moi E entolE E eis zOEn autE eis thanaton ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eurethE moi E entolE E eis zOEn autE eis thanaton ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:10 Westcott/Hort - Transliterated kai eurethE moi E entolE E eis zOEn autE eis thanaton ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai eurethE moi E entolE E eis zOEn autE eis thanaton Rómaiakhoz 7:10 Hungarian: Karoli Al la romanoj 7:10 Esperanto Kirje roomalaisille 7:10 Finnish: Bible (1776) Romains 7:10 French: Darby Romains 7:10 French: Louis Segond (1910) Romains 7:10 French: Martin (1744) Roemer 7:10 German: Modernized Roemer 7:10 German: Luther (1912) Roemer 7:10 German: Textbibel (1899) Romani 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 7:10 Kabyle: NT 로마서 7:10 Korean Romanos 7:10 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 7:10 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 7:10 Lithuanian Romans 7:10 Maori Romerne 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas y este mandamiento, que era para vida, a mí me resultó para muerte; Romanos 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 7:10 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 7:10 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 7:10 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 7:10 Portugese Bible Romani 7:10 Romanian: Cornilescu К Римлянам 7:10 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 7:10 Russian koi8r Romans 7:10 Shuar New Testament Romabrevet 7:10 Swedish (1917) Warumi 7:10 Swahili NT Mga Taga-Roma 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 7:10 Tawallamat Tamajaq NT โรม 7:10 Thai: from KJV Римляни 7:10 Ukrainian: NT Romans 7:10 Uma New Testament Roâ-ma 7:10 Vietnamese (1934) |