New International Version For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God's abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ! New Living Translation For the sin of this one man, Adam, caused death to rule over many. But even greater is God's wonderful grace and his gift of righteousness, for all who receive it will live in triumph over sin and death through this one man, Jesus Christ. English Standard Version For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ. Berean Study Bible For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive an abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ! New American Standard Bible For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ. King James Bible For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) Holman Christian Standard Bible Since by the one man's trespass, death reigned through that one man, how much more will those who receive the overflow of grace and the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ. International Standard Version For if, through one man, death ruled because of that man's offense, how much more will those who receive such overflowing grace and the gift of righteousness rule in life because of one man, Jesus the Messiah! NET Bible For if, by the transgression of the one man, death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ! Aramaic Bible in Plain English For if because of the offense of one, death reigned, all the more, those who receive an abundance of favor and the gift of righteousness shall reign in life by the agency of The One, Yeshua The Messiah. GOD'S WORD® Translation It is certain that death ruled because of one person's failure. It's even more certain that those who receive God's overflowing kindness and the gift of his approval will rule in life because of one person, Jesus Christ. Jubilee Bible 2000 For if by one offense, death reigned because of one man; much more those who receive the abundance of grace and of gifts and of righteousness shall reign in life by one, Jesus the Christ. King James 2000 Bible For if by one man's offense death reigned by one; much more they who receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) American King James Version For if by one man's offense death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) American Standard Version For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ. Douay-Rheims Bible For if by one man's offence death reigned through one; much more they who receive abundance of grace, and of the gift, and of justice, shall reign in life through one, Jesus Christ. Darby Bible Translation For if by the offence of the one death reigned by the one, much rather shall those who receive the abundance of grace, and of the free gift of righteousness, reign in life by the one Jesus Christ:) English Revised Version For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ. Webster's Bible Translation For if by one man's offense death reigned by one; much more they who receive abundance of grace, and of the gift of righteousness, shall reign in life by one, Jesus Christ. Weymouth New Testament For if, through the transgression of the one individual, Death made use of the one individual to seize the sovereignty, all the more shall those who receive God's overflowing grace and gift of righteousness reign as kings in Life through the one individual, Jesus Christ. World English Bible For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ. Young's Literal Translation for if by the offence of the one the death did reign through the one, much more those, who the abundance of the grace and of the free gift of the righteousness are receiving, in life shall reign through the one -- Jesus Christ. Romeine 5:17 Afrikaans PWL Romakëve 5:17 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:17 Armenian (Western): NT Romanoetara. 5:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 5:17 Bavarian Римляни 5:17 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 5:17 Croatian Bible Římanům 5:17 Czech BKR Romerne 5:17 Danish Romeinen 5:17 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ei gar to tou henos paraptomati ho thanatos ebasileusen dia tou henos, pollo mallon hoi ten perisseian tes charitos kai tes doreas tes dikaiosynes lambanontes en zoe basileusousin dia tou henos Iesou Christou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ei gar to tou henos paraptomati ho thanatos ebasileusen dia tou henos, pollo mallon hoi ten perisseian tes charitos kai tes doreas tes dikaiosynes lambanontes en zoe basileusousin dia tou henos Iesou Christou. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai tEs dOreas tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai tEs dOreas tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai tEs dOreas tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai tEs dOreas tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Westcott/Hort - Transliterated ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai [tEs dOreas] tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ei gar tO tou enos paraptOmati o thanatos ebasileusen dia tou enos pollO mallon oi tEn perisseian tEs charitos kai {WH: [tEs dOreas]} {UBS4: tEs dOreas} tEs dikaiosunEs lambanontes en zOE basileusousin dia tou enos iEsou christou Rómaiakhoz 5:17 Hungarian: Karoli Al la romanoj 5:17 Esperanto Kirje roomalaisille 5:17 Finnish: Bible (1776) Romains 5:17 French: Darby Romains 5:17 French: Louis Segond (1910) Romains 5:17 French: Martin (1744) Roemer 5:17 German: Modernized Roemer 5:17 German: Luther (1912) Roemer 5:17 German: Textbibel (1899) Romani 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 5:17 Kabyle: NT 로마서 5:17 Korean Romanos 5:17 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 5:17 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 5:17 Lithuanian Romans 5:17 Maori Romerne 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas Porque si por la transgresión de uno, por éste reinó la muerte, mucho más reinarán en vida por medio de uno, Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia. Romanos 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 5:17 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 5:17 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 5:17 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 5:17 Portugese Bible Romani 5:17 Romanian: Cornilescu К Римлянам 5:17 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 5:17 Russian koi8r Romans 5:17 Shuar New Testament Romabrevet 5:17 Swedish (1917) Warumi 5:17 Swahili NT Mga Taga-Roma 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 5:17 Tawallamat Tamajaq NT โรม 5:17 Thai: from KJV Romalılar 5:17 Turkish Римляни 5:17 Ukrainian: NT Romans 5:17 Uma New Testament Roâ-ma 5:17 Vietnamese (1934) |