New International Version Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea: New Living Translation And I saw another angel coming up from the east, carrying the seal of the living God. And he shouted to those four angels, who had been given power to harm land and sea, English Standard Version Then I saw another angel ascending from the rising of the sun, with the seal of the living God, and he called with a loud voice to the four angels who had been given power to harm earth and sea, Berean Study Bible And I saw another angel ascending from the east, with the seal of the living God. And he called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea: New American Standard Bible And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried out with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea, King James Bible And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Holman Christian Standard Bible Then I saw another angel, who had the seal of the living God rise up from the east. He cried out in a loud voice to the four angels who were empowered to harm the earth and the sea: " International Standard Version I saw another angel coming from the east having the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who had been permitted to harm the land and sea, NET Bible Then I saw another angel ascending from the east, who had the seal of the living God. He shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission to damage the earth and the sea: Aramaic Bible in Plain English And I saw another Angel ascending from the dawning of the Sun and having the seal of THE LIVING GOD, and he cried with a loud voice to the four Angels to whom it was given to harm The Earth and the Sea, GOD'S WORD® Translation I saw another angel coming from the east with the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who had been allowed to harm the land and sea, Jubilee Bible 2000 And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God: and he cried out with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the land and the sea, King James 2000 Bible And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, American King James Version And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, American Standard Version And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea, Douay-Rheims Bible And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the sign of the living God; and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Darby Bible Translation And I saw another angel ascending from [the] sunrising, having [the] seal of [the] living God; and he cried with a loud voice to the four angels to whom it had been given to hurt the earth and the sea, English Revised Version And I saw another angel ascend from the sunrising, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Webster's Bible Translation And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Weymouth New Testament And I saw another angel coming from the east and carrying a seal belonging to the ever-living God. He called in a loud voice to the four angels whose work it was to injure the earth and the sea. World English Bible I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea, Young's Literal Translation and I saw another messenger going up from the rising of the sun, having a seal of the living God, and he did cry with a great voice to the four messengers, to whom it was given to injure the land and the sea, saying, Openbaring 7:2 Afrikaans PWL Zbulesa 7:2 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 7:2 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 7:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 7:2 Bavarian Откровение 7:2 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 7:2 Croatian Bible Zjevení Janovo 7:2 Czech BKR Aabenbaringen 7:2 Danish Openbaring 7:2 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα Θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai eidon allon angelon anabainonta apo anatoles heliou, echonta sphragida Theou zontos, kai ekraxen phone megale tois tessarsin angelois hois edothe autois adikesai ten gen kai ten thalassan, Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai eidon allon angelon anabainonta apo anatoles heliou, echonta sphragida theou zontos, kai ekraxen phone megale tois tessarsin angelois hois edothe autois adikesai ten gen kai ten thalassan, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai idon allon angelon anabainonta apo anatolEs Eliou echonta sphragida theou zOntos kai ekraxen phOnE megalE tois tessarsin angelois ois edothE autois adikEsai tEn gEn kai tEn thalassan ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eidon allon angelon anabainonta apo anatolEs Eliou echonta sphragida theou zOntos kai ekraxen phOnE megalE tois tessarsin angelois ois edothE autois adikEsai tEn gEn kai tEn thalassan ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eidon allon angelon anabanta apo anatolEs Eliou echonta sphragida theou zOntos kai ekraxen phOnE megalE tois tessarsin angelois ois edothE autois adikEsai tEn gEn kai tEn thalassan ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eidon allon angelon anabainonta apo anatolEs Eliou echonta sphragida theou zOntos kai ekraxen phOnE megalE tois tessarsin angelois ois edothE autois adikEsai tEn gEn kai tEn thalassan ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:2 Westcott/Hort - Transliterated kai eidon allon angelon anabainonta apo anatolEs Eliou echonta sphragida theou zOntos kai ekraxen phOnE megalE tois tessarsin angelois ois edothE autois adikEsai tEn gEn kai tEn thalassan ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai eidon allon angelon anabainonta apo anatolEs Eliou echonta sphragida theou zOntos kai ekraxen phOnE megalE tois tessarsin angelois ois edothE autois adikEsai tEn gEn kai tEn thalassan Jelenések 7:2 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 7:2 Esperanto Johanneksen ilmestys 7:2 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 7:2 French: Darby Apocalypse 7:2 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 7:2 French: Martin (1744) Offenbarung 7:2 German: Modernized Offenbarung 7:2 German: Luther (1912) Offenbarung 7:2 German: Textbibel (1899) Apocalisse 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 7:2 Kabyle: NT 요한계시록 7:2 Korean Apocalypsis 7:2 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 7:2 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 7:2 Lithuanian Revelation 7:2 Maori Apenbaring 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas Y vi a otro ángel que subía de donde sale el sol y que tenía el sello del Dios vivo; y gritó a gran voz a los cuatro ángeles a quienes se les había concedido hacer daño a la tierra y al mar, Apocalipsis 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 7:2 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 7:2 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 7:2 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 7:2 Portugese Bible Apocalipsa 7:2 Romanian: Cornilescu Откровение 7:2 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 7:2 Russian koi8r Revelation 7:2 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 7:2 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 7:2 Swahili NT Pahayag 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 7:2 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 7:2 Thai: from KJV Vahiy 7:2 Turkish Откровение 7:2 Ukrainian: NT Revelation 7:2 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 7:2 Vietnamese (1934) |