New International Version After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree. New Living Translation Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree. English Standard Version After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree. Berean Study Bible After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back its four winds so that no wind would blow on land or sea or on any tree. New American Standard Bible After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree. King James Bible And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. Holman Christian Standard Bible After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree. International Standard Version After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth so that no wind could blow on the land, on the sea, or on any tree. NET Bible After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree. Aramaic Bible in Plain English And after this, I saw four Angels standing over the four corners of The Earth and holding the four winds, that the winds would not blow on The Earth, neither on the Sea, neither on any tree. GOD'S WORD® Translation After this I saw four angels standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth to keep them from blowing on the land, the sea, or any tree. Jubilee Bible 2000 And after these things I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth that no wind should blow upon the earth nor upon the sea nor upon any tree. King James 2000 Bible And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. American King James Version And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. American Standard Version After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree. Douay-Rheims Bible After these things, I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that they should not blow upon the earth, nor upon the sea, nor on any tree. Darby Bible Translation And after this I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding fast the four winds of the earth, that no wind might blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree. English Revised Version After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree. Webster's Bible Translation And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. Weymouth New Testament After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, and holding back the four winds of the earth so that no wind should blow over the earth or the sea or upon any tree. World English Bible After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree. Young's Literal Translation And after these things I saw four messengers, standing upon the four corners of the land, holding the four winds of the land, that the wind may not blow upon the land, nor upon the sea, nor upon any tree; Openbaring 7:1 Afrikaans PWL Zbulesa 7:1 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 7:1 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 7:1 Bavarian Откровение 7:1 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 7:1 Croatian Bible Zjevení Janovo 7:1 Czech BKR Aabenbaringen 7:1 Danish Openbaring 7:1 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Meta touto eidon tessaras angelous hestotas epi tas tessaras gonias tes ges, kratountas tous tessaras anemous tes ges, hina me pnee anemos epi tes ges mete epi tes thalasses mete epi pan dendron. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Meta touto eidon tessaras angelous hestotas epi tas tessaras gonias tes ges, kratountas tous tessaras anemous tes ges, hina me pnee anemos epi tes ges mete epi tes thalasses mete epi pan dendron. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai meta touto idon tessaras angelous estOtas epi tas tessaras gOnias tEs gEs kratountas tous tessaras anemous tEs gEs ina mE pneE anemos epi tEs gEs mEte epi tEs thalassEs mEte epi pan dendron ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai meta touto eidon tessaras angelous estOtas epi tas tessaras gOnias tEs gEs kratountas tous tessaras anemous tEs gEs ina mE pneE anemos epi tEs gEs mEte epi tEs thalassEs mEte epi ti dendron ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai meta tauta eidon tessaras angelous estOtas epi tas tessaras gOnias tEs gEs kratountas tous tessaras anemous tEs gEs ina mE pneE anemos epi tEs gEs mEte epi tEs thalassEs mEte epi pan dendron ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai meta tauta eidon tessaras angelous estOtas epi tas tessaras gOnias tEs gEs kratountas tous tessaras anemous tEs gEs ina mE pneE anemos epi tEs gEs mEte epi tEs thalassEs mEte epi pan dendron ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Westcott/Hort - Transliterated meta touto eidon tessaras angelous estOtas epi tas tessaras gOnias tEs gEs kratountas tous tessaras anemous tEs gEs ina mE pneE anemos epi tEs gEs mEte epi tEs thalassEs mEte epi pan dendron ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated meta touto eidon tessaras angelous estOtas epi tas tessaras gOnias tEs gEs kratountas tous tessaras anemous tEs gEs ina mE pneE anemos epi tEs gEs mEte epi tEs thalassEs mEte epi pan dendron Jelenések 7:1 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 7:1 Esperanto Johanneksen ilmestys 7:1 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 7:1 French: Darby Apocalypse 7:1 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 7:1 French: Martin (1744) Offenbarung 7:1 German: Modernized Offenbarung 7:1 German: Luther (1912) Offenbarung 7:1 German: Textbibel (1899) Apocalisse 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 7:1 Kabyle: NT 요한계시록 7:1 Korean Apocalypsis 7:1 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 7:1 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 7:1 Lithuanian Revelation 7:1 Maori Apenbaring 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas Después de esto, vi a cuatro ángeles de pie en los cuatro extremos de la tierra, que detenían los cuatro vientos de la tierra, para que no soplara viento alguno, ni sobre la tierra ni sobre el mar ni sobre ningún árbol. Apocalipsis 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 7:1 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 7:1 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 7:1 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 7:1 Portugese Bible Apocalipsa 7:1 Romanian: Cornilescu Откровение 7:1 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 7:1 Russian koi8r Revelation 7:1 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 7:1 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 7:1 Swahili NT Pahayag 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 7:1 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 7:1 Thai: from KJV Vahiy 7:1 Turkish Откровение 7:1 Ukrainian: NT Revelation 7:1 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 7:1 Vietnamese (1934) |