Revelation 5:12
New International Version
In a loud voice they were saying: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!"

New Living Translation
And they sang in a mighty chorus: "Worthy is the Lamb who was slaughtered--to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing."

English Standard Version
saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!”

Berean Study Bible
In a loud voice they were saying: “Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!”

New American Standard Bible
saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb that was slain to receive power and riches and wisdom and might and honor and glory and blessing."

King James Bible
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

Holman Christian Standard Bible
They said with a loud voice: The Lamb who was slaughtered is worthy to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!

International Standard Version
They sang with a loud voice, "Worthy is the lamb who was slaughtered to receive power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and praise!"

NET Bible
all of whom were singing in a loud voice: "Worthy is the lamb who was killed to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and praise!"

Aramaic Bible in Plain English
And they were saying with a loud voice, “Worthy is the slain Lamb to receive power, wealth, wisdom, strength, honor, glory and blessing.”

GOD'S WORD® Translation
In a loud voice they were singing, "The lamb who was slain deserves to receive power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and praise."

Jubilee Bible 2000
saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to take power and riches and wisdom and strength and honour and glory and blessing.

King James 2000 Bible
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing.

American King James Version
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing.

American Standard Version
saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might and honor, and glory, and blessing.

Douay-Rheims Bible
Saying with a loud voice: The Lamb that was slain is worthy to receive power, and divinity, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and benediction.

Darby Bible Translation
saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that has been slain, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

English Revised Version
saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might, and honour, and glory, and blessing.

Webster's Bible Translation
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing.

Weymouth New Testament
and in loud voices they were singing, "It is fitting that the Lamb which has been offered in sacrifice should receive all power and riches and wisdom and might and honor and glory and blessing."

World English Bible
saying with a loud voice, "Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!"

Young's Literal Translation
saying with a great voice, 'Worthy is the Lamb that was slain to receive the power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing!'

Openbaring 5:12 Afrikaans PWL
en hulle het met ’n harde stem gesê: “Die Lam wat doodgemaak is, is waardig om die krag, rykdom, wysheid, mag, eer, lof, grootheid en seën te ontvang.”

Zbulesa 5:12 Albanian
që thoshnin me zë të madh: ''I denjë është Qengji që u ther, të marrë fuqinë, dhe pasurinë, dhe diturinë, dhe forcën, dhe nderin, dhe lavdinë, dhe bekimin''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
قائلين بصوت عظيم مستحق هو الخروف المذبوح ان يأخذ القدرة والغنى والحكمة والقوة والكرامة والمجد والبركة.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 5:12 Armenian (Western): NT
Անոնք բարձրաձայն կ՚ըսէին. «Այդ մորթուած Գառնուկը արժանի է ընդունելու զօրութիւն, հարստութիւն, իմաստութիւն, ոյժ, պատիւ, փառք եւ օրհնաբանութիւն»:

Apocacalypsea. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cioitela ocengui, Digne da sacrificatu içan den Bildotsa har deçan puissança, eta abrastassun, eta sapientia, eta indar, eta ohore, eta gloria, eta laudorio.

D Offnbarung 5:12 Bavarian
Und die rieffend laut aus: "Würdig ist dös Lämpl, wo schoon gschlachtt war, Macht z empfangen, Reichtuem, Weisheit, Kraft und Eer, Rued und Preis."

Откровение 5:12 Bulgarian
и казваха с висок глас: Достойно е Агнето, което е било заклано, да приеме сила и богатство, премъдрост и могъщество, почит, слава и благословение.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們大聲說:「那被殺的羔羊配接受權能、財富、智慧、力量、尊貴、榮耀和頌讚!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们大声说:“那被杀的羔羊配接受权能、财富、智慧、力量、尊贵、荣耀和颂赞!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大聲說:「曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大声说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的!”

启 示 录 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 聲 說 : 曾 被 殺 的 羔 羊 是 配 得 權 柄 、 豐 富 、 智 慧 、 能 力 、 尊 貴 、 榮 耀 、 頌 讚 的 。

启 示 录 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 声 说 : 曾 被 杀 的 羔 羊 是 配 得 权 柄 、 丰 富 、 智 慧 、 能 力 、 尊 贵 、 荣 耀 、 颂 赞 的 。

Otkrivenje 5:12 Croatian Bible
Klicahu iza glasa: Dostojan je zaklani Jaganjac primiti moć, i bogatstvo, i mudrost, i snagu, i čast, i slavu, i blagoslov!

Zjevení Janovo 5:12 Czech BKR
Řkoucích velikým hlasem: Hodenť jest ten zabitý Beránek vzíti moc, a bohatství, i moudrost, i sílu, i čest, i slávu, i požehnání.

Aabenbaringen 5:12 Danish
og de sagde med høj Røst: Værdigt er Lammet, det slagtede, til at faa Kraften og Rigdom og Visdom og Styrke og Ære og Pris og Velsignelse!

Openbaring 5:12 Dutch Staten Vertaling
Zeggende met een grote stem: Het Lam, Dat geslacht is, is waardig te ontvangen de kracht, en rijkdom, en wijsheid, en sterkte, en eer, en heerlijkheid, en dankzegging.

Nestle Greek New Testament 1904
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ Ἄξιός ἐστιν τὸ Ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.

Westcott and Hort 1881
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ Ἄξιόν ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ Ἄξιόν ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ, Ἄξιόν ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ τὸν πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.

Greek Orthodox Church 1904
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ· Ἄξιόν ἐστι τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ τὸν πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.

Tischendorf 8th Edition
λέγω φωνή μέγας ἄξιος εἰμί ὁ ἀρνίον ὁ σφάζω λαμβάνω ὁ δύναμις καί πλοῦτος καί σοφία καί ἰσχύς καί τιμή καί δόξα καί εὐλογία

Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ, Ἄξιόν ἐστι τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ Ἄξιόν ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
λεγοντες φωνη μεγαλη αξιον εστιν το αρνιον το εσφαγμενον λαβειν την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
λεγοντες φωνη μεγαλη αξιος εστιν το αρνιον το εσφαγμενον λαβειν την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
λεγοντες φωνη μεγαλη αξιον εστιν το αρνιον το εσφαγμενον λαβειν την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
λεγοντες φωνη μεγαλη, Αξιον εστι το αρνιον το εσφαγμενον λαβειν την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
λεγοντες φωνη μεγαλη αξιον εστιν το αρνιον το εσφαγμενον λαβειν την δυναμιν και [τον] πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
λεγοντες φωνη μεγαλη αξιον εστιν το αρνιον το εσφαγμενον λαβειν την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
legontes phōnē megalē Axios estin to Arnion to esphagmenon labein tēn dynamin kai plouton kai sophian kai ischyn kai timēn kai doxan kai eulogian.

legontes phone megale Axios estin to Arnion to esphagmenon labein ten dynamin kai plouton kai sophian kai ischyn kai timen kai doxan kai eulogian.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
legontes phōnē megalē Axion estin to arnion to esphagmenon labein tēn dynamin kai plouton kai sophian kai ischyn kai timēn kai doxan kai eulogian.

legontes phone megale Axion estin to arnion to esphagmenon labein ten dynamin kai plouton kai sophian kai ischyn kai timen kai doxan kai eulogian.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
legontes phōnē megalē axios estin to arnion to esphagmenon labein tēn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timēn kai doxan kai eulogian

legontes phOnE megalE axios estin to arnion to esphagmenon labein tEn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timEn kai doxan kai eulogian

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
legontes phōnē megalē axion estin to arnion to esphagmenon labein tēn dunamin kai [ton] plouton kai sophian kai ischun kai timēn kai doxan kai eulogian

legontes phOnE megalE axion estin to arnion to esphagmenon labein tEn dunamin kai [ton] plouton kai sophian kai ischun kai timEn kai doxan kai eulogian

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
legontes phōnē megalē axion estin to arnion to esphagmenon labein tēn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timēn kai doxan kai eulogian

legontes phOnE megalE axion estin to arnion to esphagmenon labein tEn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timEn kai doxan kai eulogian

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
legontes phōnē megalē axion estin to arnion to esphagmenon labein tēn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timēn kai doxan kai eulogian

legontes phOnE megalE axion estin to arnion to esphagmenon labein tEn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timEn kai doxan kai eulogian

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:12 Westcott/Hort - Transliterated
legontes phōnē megalē axion estin to arnion to esphagmenon labein tēn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timēn kai doxan kai eulogian

legontes phOnE megalE axion estin to arnion to esphagmenon labein tEn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timEn kai doxan kai eulogian

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
legontes phōnē megalē axion estin to arnion to esphagmenon labein tēn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timēn kai doxan kai eulogian

legontes phOnE megalE axion estin to arnion to esphagmenon labein tEn dunamin kai plouton kai sophian kai ischun kai timEn kai doxan kai eulogian

Jelenések 5:12 Hungarian: Karoli
Nagy szóval ezt mondván: Méltó a megöletett Bárány, hogy vegyen erõt és gazdagságot és bölcseséget és hatalmasságot és tisztességet és dicsõséget és áldást.

Apokalipso de sankta Johano 5:12 Esperanto
dirantaj per granda vocxo:Inda estas la SXafido, la mortigita, ricevi la potencon kaj ricxon kaj sagxecon kaj forton kaj honoron kaj gloron kaj lauxdon.

Johanneksen ilmestys 5:12 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoivat suurella äänellä: Karitsa, joka tapettu on, on mahdollinen ottamaan voiman, ja rikkauden, ja viisauden, ja kunnian, ja kiitoksen, ja siunauksen.

Apocalypse 5:12 French: Darby
disant à haute voix: Digne est l'agneau qui a ete immole de recevoir la puissance, et richesse, et sagesse, et force, et honneur, et gloire, et benediction.

Apocalypse 5:12 French: Louis Segond (1910)
Ils disaient d'une voix forte: L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange.

Apocalypse 5:12 French: Martin (1744)
Et ils disaient à haute voix : L'agneau qui a été mis à mort est digne de recevoir puissance, richesses, sagesse, force, honneur, gloire et louange.

Offenbarung 5:12 German: Modernized
Und sprachen mit großer Stimme: Das Lamm, das erwürget ist, ist würdig, zu nehmen Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Preis und Lob.

Offenbarung 5:12 German: Luther (1912)
und sie sprachen mit großer Stimme: Das Lamm, das erwürget ist, ist würdig, zu nehmen Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Preis und Lob.

Offenbarung 5:12 German: Textbibel (1899)
die riefen laut: Würdig ist das Lamm, das geschlachtet ist, zu nehmen Gewalt und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Preis und Segen.

Apocalisse 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
che dicevano con gran voce: Degno è l’Agnello che è stato immolato di ricever la potenza e le ricchezze e la sapienza e la forza e l’onore e la gloria e la benedizione.

Apocalisse 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che dicevano con gran voce: Degno è l’Agnello, che è stato ucciso, di ricever la potenza, e le ricchezze, e la sapienza, e la forza, e l’onore, e la gloria, e la benedizione.

WAHYU 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang mengatakan dengan suara besar, "Berlayak Anak domba yang tersembelih itu menerima kuasa, dan kekayaan, dan hikmat, dan kekuatan, dan hormat, dan kemuliaan, dan puji."

Revelation 5:12 Kabyle: NT
Qqaṛen s ṣṣut ɛlayen : Izimer yemmezlen yuklal tazmert d lekyasa, lerbaḥ d lǧehd, ccan d lɛaḍima akk-d ucekkeṛ.

요한계시록 5:12 Korean
큰 음성으로 가로되 `죽임을 당하신 어린 양이 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다' 하더라

Apocalypsis 5:12 Latin: Vulgata Clementina
dicentium voce magna : Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtutem, et divinitatem, et sapientiam, et fortitudinem, et honorem, et gloriam, et benedictionem.

Atklāsmes grāmata 5:12 Latvian New Testament
Kas sauca skaļā balsī: Jērs, ko nonāvēja, ir cienīgs saņemt varu un dievību, un gudrību, un spēku, un godu, un slavu, un svētību.

Apreiðkimo Jonui knyga 5:12 Lithuanian
Jie skelbė skambiu balsu: “Vertas Avinėlis, kuris buvo užmuštas, priimti galybę, ir turtus, ir išmintį, ir stiprybę, ir pagarbą, ir šlovę, ir palaiminimą”.

Revelation 5:12 Maori
Nui atu to ratou reo ki te mea mai, Pai tonu te Reme i whakamatea hei tango i te kaha, i te taonga, i te matauranga, i te mana, i te honore, i te kororia, i te whakapai.

Apenbaring 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de sa med høi røst: Verdig er Lammet, som er slaktet, til å få makt og rikdom og visdom og styrke og ære og pris og velsignelse!

Apocalipsis 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas
que decían a gran voz: El Cordero que fue inmolado digno es de recibir el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, el honor, la gloria y la alabanza.

Apocalipsis 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
que decían a gran voz: "El Cordero que fue inmolado es digno de recibir el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, el honor, la gloria y la alabanza."

Apocalipsis 5:12 Spanish: Reina Valera Gómez
que decían en alta voz: El Cordero que fue inmolado es digno de recibir el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, el honor, la gloria y la alabanza.

Apocalipsis 5:12 Spanish: Reina Valera 1909
Que decían en alta voz: El Cordero que fué inmolado es digno de tomar el poder y riquezas y sabiduría, y fortaleza y honra y gloria y alabanza.

Apocalipsis 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que decían a alta voz: El Cordero que fue muerto es digno de tomar potencia, y riquezas, y sabiduría, y fortaleza, y honra, y gloria, y bendición.

Apocalipse 5:12 Bíblia King James Atualizada Português
Eles proclamavam em alta voz: “Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber a plenitude do poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor!”

Apocalipse 5:12 Portugese Bible
que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.   

Apocalipsa 5:12 Romanian: Cornilescu
Ei ziceau cu glas tare: ,,Vrednic este Mielul, care a fost jungheat, să primească puterea, bogăţia, înţelepciunea, tăria, cinstea, slava şi lauda!``

Откровение 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.

Откровение 5:12 Russian koi8r
которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.

Revelation 5:12 Shuar New Testament
kakantar tiarmai: "Murik mantamnamia nu akupin ajas Ashφ kakarmancha, Kuφtniasha, nekaatniuncha Ninki achikminiaiti. Tura nupetmaku asamtai yuminsar Niin ti shiir awajsatin ainiawai." Tu tiarmai.

Uppenbarelseboken 5:12 Swedish (1917)
Och de sade med hög röst: »Lammet som blev slaktat, är värdigt att mottaga makten, så ock rikedom och vishet och starkhet och ära, och pris och lov.»

Ufunua was Yohana 5:12 Swahili NT
wakasema kwa sauti kuu: "Mwanakondoo aliyechinjwa anastahili kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, utukufu na sifa."

Pahayag 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nangagsasabi ng malakas na tinig, Karapatdapat ang Cordero na pinatay upang tumanggap ng kapangyarihan, at kayamanan, at karunungan, at kalakasan, at kapurihan, at kaluwalhatian, at pagpapala.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 5:12 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝssiggadan gannin s ǝmǝsli issohen:

«Ǝjemar wa igzaman iqqal takutay,

ihor d agaraw ǝn tarna

ǝd tǝgǝrgist ǝd masnat

ǝd tǝɣurad d ǝtǝwǝsǝɣmar

ǝd tanaya ǝd tǝmmalen!»

วิวรณ์ 5:12 Thai: from KJV
ร้องเสียงดังว่า "พระเมษโปดกผู้ทรงถูกปลงพระชนม์แล้วนั้น เป็นผู้ที่สมควรได้รับฤทธิ์เดช ทรัพย์สมบัติ ปัญญา อานุภาพ เกียรติ สง่าราศี และคำสดุดี"

Vahiy 5:12 Turkish
Yüksek sesle şöyle diyorlardı: ‹‹Boğazlanmış Kuzu Gücü, zenginliği, bilgeliği, kudreti, Saygıyı, yüceliği, övgüyü Almaya layıktır.››

Откровение 5:12 Ukrainian: NT
глаголючи голосом великим: Достоєн Агнець, заколений, приняти силу й багацтво, й премудрость, і кріпость, і честь і славу.

Revelation 5:12 Uma New Testament
Mogora mpesukui-ra, ra'uli': Ana' Bima to rasumale' toei, masipato' lia tabila', ta'une', tapomobohe hanga' -na, tapotompo'wiwi karoho-na, takahangai' kamo'ua' -na, tapololitaa kamonoto-na, pai' tatutura kuasa-na!"

Khaûi-huyeàn 5:12 Vietnamese (1934)
đồng nói lên một tiếng lớn rằng: Chiên Con đã chịu giết đáng được quyền phép, giàu có, khôn ngoan, năng lực, tôn quí, vinh hiển và ngợi khen!

Revelation 5:11
Top of Page
Top of Page