Revelation 17:16
New International Version
The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire.

New Living Translation
The scarlet beast and his ten horns all hate the prostitute. They will strip her naked, eat her flesh, and burn her remains with fire.

English Standard Version
And the ten horns that you saw, they and the beast will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, and devour her flesh and burn her up with fire,

Berean Study Bible
And the ten horns and the beast that you saw will hate the prostitute. They will leave her desolate and naked, and will eat her flesh and burn her with fire.

New American Standard Bible
"And the ten horns which you saw, and the beast, these will hate the harlot and will make her desolate and naked, and will eat her flesh and will burn her up with fire.

King James Bible
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.

Holman Christian Standard Bible
The 10 horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, devour her flesh, and burn her up with fire.

International Standard Version
The ten horns and the beast you saw will hate the prostitute. They will leave her abandoned and naked. They will eat her flesh and burn her up with fire,

NET Bible
The ten horns that you saw, and the beast--these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They will consume her flesh and burn her up with fire.

Aramaic Bible in Plain English
“And the ten horns that you saw on The Beast will hate The Harlot and will make her desolate and naked and will devour her flesh and will burn her in fire.”

GOD'S WORD® Translation
The ten horns and the beast you saw will hate the prostitute. They will leave her abandoned and naked. They will eat her flesh and burn her up in a fire.

Jubilee Bible 2000
And the ten horns which thou didst see upon the beast, these shall hate the whore and shall make her desolate and naked and shall eat her flesh and burn her with fire.

King James 2000 Bible
And the ten horns which you saw upon the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.

American King James Version
And the ten horns which you saw on the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.

American Standard Version
And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her utterly with fire.

Douay-Rheims Bible
And the ten horns which thou sawest in the beast: these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her with fire.

Darby Bible Translation
And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her with fire;

English Revised Version
And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her utterly with fire.

Webster's Bible Translation
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.

Weymouth New Testament
And the ten horns that you have seen--and the Wild Beast--these will hate the Harlot, and they will cause her to be laid waste and will strip her bare. They will eat her flesh, and burn her up with fire.

World English Bible
The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, and will make her desolate, and will make her naked, and will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.

Young's Literal Translation
and the ten horns that thou didst see upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her in fire,

Openbaring 17:16 Afrikaans PWL
en die tien horings wat jy op die gevaarlike dier gesien het, hulle sal die hoer haat, haar verstoot, kaal maak, haar vleis verslind en haar met vuur verbrand,

Zbulesa 17:16 Albanian
Dhe të dhjetë brirët që ke parë mbi bishën, këta do të urrejnë laviren, do ta bëjnë të shkretë dhe lakuriq, dhe do të hanë mishrat e saj dhe do ta djegin në zjarr.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:16 Arabic: Smith & Van Dyke
واما العشرة القرون التي رأيت على الوحش فهؤلاء سيبغضون الزانية وسيجعلونها خربة وعريانة ويأكلون لحمها ويحرقونها بالنار.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:16 Armenian (Western): NT
Այն տասը եղջիւրները՝ որ տեսար գազանին վրայ, անոնք պիտի ատեն պոռնիկը. ամայի ու մերկ պիտի ընեն զայն, պիտի ուտեն անոր մարմինը եւ կրակով պիտի այրեն զայն:

Apocacalypsea. 17:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bestián ikussi dituán hamar adarrac dituc paillardari gaitz eritziren draucatenac, eta hura desolaturen dié eta haren haraguia ianen eta bera, suan erreren dié.

D Offnbarung 17:16 Bavarian
Du haast de zöhen Herndln und dös Tier gseghn. Die gaand dö Huer daa hassn und irer allss nemen, hinst däß s gnacket daasteet; sö frössnd aft ir Fleish, und dann verbrennend s is.

Откровение 17:16 Bulgarian
И десетте рога, които си видял, те и звяра ще намразят блудницата, и ще я направят пуста и гола, и ще изядат месата й, а нея ще изгорят в огън.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你所看見的那十隻角和那獸,他們將恨惡那淫婦,並且將使她成為荒蕪、赤身露體,又要吃她的肉,而且用火燒掉她。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你所看见的那十只角和那兽,他们将恨恶那淫妇,并且将使她成为荒芜、赤身露体,又要吃她的肉,而且用火烧掉她。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你所看見的那十角與獸必恨這淫婦,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。

启 示 录 17:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 所 看 見 的 那 十 角 與 獸 必 恨 這 淫 婦 , 使 他 冷 落 赤 身 , 又 要 吃 他 的 肉 , 用 火 將 他 燒 盡 。

启 示 录 17:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 所 看 见 的 那 十 角 与 兽 必 恨 这 淫 妇 , 使 他 冷 落 赤 身 , 又 要 吃 他 的 肉 , 用 火 将 他 烧 尽 。

Otkrivenje 17:16 Croatian Bible
I onih deset rogova što ih vidje i Zvijer - oni će zamrziti Bludnicu, opustošiti je i ogoliti, najesti se mesa njezina i ognjem je spaliti.

Zjevení Janovo 17:16 Czech BKR
Deset pak rohů, kteréžs viděl na šelmě, ti v nenávist vezmou nevěstku, a učiní ji opuštěnou a nahou, a tělo její jísti budou, a ji páliti budou ohněm.

Aabenbaringen 17:16 Danish
Og de ti Horn, som du saa, og Dyret, disse ville hade Skøgen og gøre hende øde og nøgen og æde hendes Kød og opbrænde hende med Ild.

Openbaring 17:16 Dutch Staten Vertaling
En de tien hoornen, die gij gezien hebt op het beest, die zullen de hoer haten, en zullen haar woest maken, en naakt; en zij zullen haar vlees eten, en zullen haar met vuur verbranden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσιν τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί·

Westcott and Hort 1881
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσι τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσι / μισήσουσιν τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ τὰ δέκα κέρατα, ἃ εἴδες, καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσιν τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνὴν ποιήσουσιν αὐτήν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσι τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί.

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ δέκα κέρας ὅς ὁράω καί ὁ θηρίον οὗτος μισέω ὁ πόρνη καί ἐρημόω ποιέω αὐτός καί γυμνός καί ὁ σάρξ αὐτός φάγω καί αὐτός κατακαίω πῦρ

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τὰ δέκα κέρατα, ἃ εἶδες ἐπὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσι τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες ἐπὶ τὸ θηρίον οὗτοι μισήσουσιν τὴν πόρνην καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα α ειδες και το θηριον ουτοι μισησουσιν την πορνην και ηρημωμενην ποιησουσιν αυτην και γυμνην και τας σαρκας αυτης φαγονται και αυτην κατακαυσουσιν [εν] πυρι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα α ειδες και το θηριον ουτοι μισησουσιν την πορνην και ηρημωμενην ποιησουσιν αυτην και γυμνην και τας σαρκας αυτης φαγονται και αυτην κατακαυσουσιν πυρι

Stephanus Textus Receptus 1550
και τα δεκα κερατα α ειδες επι το θηριον ουτοι μισησουσιν την πορνην και ηρημωμενην ποιησουσιν αυτην και γυμνην και τας σαρκας αυτης φαγονται και αυτην κατακαυσουσιν εν πυρι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα, α ειδες επι το θηριον, ουτοι μισησουσι την πορνην, και ηρημωμενην ποιησουσιν αυτην και γυμνην, και τας σαρκας αυτης φαγονται, και αυτην κατακαυσουσιν εν πυρι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα α ειδες και το θηριον ουτοι μισησουσιν την πορνην και ηρημωμενην ποιησουσιν αυτην και γυμνην [ποιησουσιν αυτην] και τας σαρκας αυτης φαγονται και αυτην κατακαυσουσιν εν πυρι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα α ειδες και το θηριον ουτοι μισησουσιν την πορνην και ηρημωμενην ποιησουσιν αυτην και γυμνην και τας σαρκας αυτης φαγονται και αυτην κατακαυσουσιν {VAR1: [εν] } {VAR2: εν } πυρι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ta deka kerata ha eides kai to thērion, houtoi misēsousin tēn pornēn, kai ērēmōmenēn poiēsousin autēn kai gymnēn, kai tas sarkas autēs phagontai, kai autēn katakausousin en pyri;

kai ta deka kerata ha eides kai to therion, houtoi misesousin ten pornen, kai eremomenen poiesousin auten kai gymnen, kai tas sarkas autes phagontai, kai auten katakausousin en pyri;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ta deka kerata ha eides kai to thērion, houtoi misēsousi tēn pornēn, kai ērēmōmenēn poiēsousin autēn kai gymnēn, kai tas sarkas autēs phagontai, kai autēn katakausousin en pyri;

kai ta deka kerata ha eides kai to therion, houtoi misesousi ten pornen, kai eremomenen poiesousin auten kai gymnen, kai tas sarkas autes phagontai, kai auten katakausousin en pyri;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ta deka kerata a eides kai to thērion outoi misēsousin tēn pornēn kai ērēmōmenēn poiēsousin autēn kai gumnēn kai tas sarkas autēs phagontai kai autēn katakausousin puri

kai ta deka kerata a eides kai to thErion outoi misEsousin tEn pornEn kai ErEmOmenEn poiEsousin autEn kai gumnEn kai tas sarkas autEs phagontai kai autEn katakausousin puri

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ta deka kerata a eides kai to thērion outoi misēsousin tēn pornēn kai ērēmōmenēn poiēsousin autēn kai gumnēn [poiēsousin autēn] kai tas sarkas autēs phagontai kai autēn katakausousin en puri

kai ta deka kerata a eides kai to thErion outoi misEsousin tEn pornEn kai ErEmOmenEn poiEsousin autEn kai gumnEn [poiEsousin autEn] kai tas sarkas autEs phagontai kai autEn katakausousin en puri

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ta deka kerata a eides epi to thērion outoi misēsousin tēn pornēn kai ērēmōmenēn poiēsousin autēn kai gumnēn kai tas sarkas autēs phagontai kai autēn katakausousin en puri

kai ta deka kerata a eides epi to thErion outoi misEsousin tEn pornEn kai ErEmOmenEn poiEsousin autEn kai gumnEn kai tas sarkas autEs phagontai kai autEn katakausousin en puri

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ta deka kerata a eides epi to thērion outoi misēsousin tēn pornēn kai ērēmōmenēn poiēsousin autēn kai gumnēn kai tas sarkas autēs phagontai kai autēn katakausousin en puri

kai ta deka kerata a eides epi to thErion outoi misEsousin tEn pornEn kai ErEmOmenEn poiEsousin autEn kai gumnEn kai tas sarkas autEs phagontai kai autEn katakausousin en puri

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:16 Westcott/Hort - Transliterated
kai ta deka kerata a eides kai to thērion outoi misēsousin tēn pornēn kai ērēmōmenēn poiēsousin autēn kai gumnēn kai tas sarkas autēs phagontai kai autēn katakausousin [en] puri

kai ta deka kerata a eides kai to thErion outoi misEsousin tEn pornEn kai ErEmOmenEn poiEsousin autEn kai gumnEn kai tas sarkas autEs phagontai kai autEn katakausousin [en] puri

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ta deka kerata a eides kai to thērion outoi misēsousin tēn pornēn kai ērēmōmenēn poiēsousin autēn kai gumnēn kai tas sarkas autēs phagontai kai autēn katakausousin {WH: [en] } {UBS4: en } puri

kai ta deka kerata a eides kai to thErion outoi misEsousin tEn pornEn kai ErEmOmenEn poiEsousin autEn kai gumnEn kai tas sarkas autEs phagontai kai autEn katakausousin {WH: [en]} {UBS4: en} puri

Jelenések 17:16 Hungarian: Karoli
És a tíz szarv, a melyet láttál a fenevadon, ezek meggyûlölik a paráznát, és kifosztják és mezítelenné teszik, és eszik annak húsát, és megégetik õt tûzzel.

Apokalipso de sankta Johano 17:16 Esperanto
Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, kaj la besto, malamos la malcxastistinon, kaj faros sxin izolita kaj nuda, kaj mangxos sxian karnon, kaj forbruligos sxin per fajro.

Johanneksen ilmestys 17:16 Finnish: Bible (1776)
Ja ne kymmenen sarvea, jotka sinä pedossa näit, ne pitää porttoa vihaaman, ja pitää hänen hävittämän ja alastomaksi tekevän, ja heidän pitää syömän hänen lihansa, ja sen tulella polttavat.

Apocalypse 17:16 French: Darby
Et les dix cornes que tu as vues et la bete, -celles-ci hairont la prostituee et la rendront deserte et nue, et mangeront sa chair et la bruleront au feu;

Apocalypse 17:16 French: Louis Segond (1910)
Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu.

Apocalypse 17:16 French: Martin (1744)
Mais les dix cornes que tu as vues à la bête, sont ceux qui haïront la prostituée, qui la désoleront, la dépouilleront, et mangeront sa chair, et la brûleront au feu.

Offenbarung 17:16 German: Modernized
Und die zehn Hörner, die du gesehen hast auf dem Tier, die werden die Hure hassen und werden sie wüste machen und bloß und werden ihr Fleisch essen und werden sie mit Feuer verbrennen.

Offenbarung 17:16 German: Luther (1912)
Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, und das Tier, die werden die Hure hassen und werden sie einsam machen und bloß und werden ihr Fleisch essen und werden sie mit Feuer verbrennen.

Offenbarung 17:16 German: Textbibel (1899)
Und die zehn Hörner, die du sahst, und das Tier, die werden die Buhlerin hassen, und einsam stellen und bloß, und werden von ihrem Fleisch zehren, und sie mit Feuer verbrennen.

Apocalisse 17:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le dieci corna che hai vedute e la bestia odieranno la meretrice e la renderanno desolata e nuda, e mangeranno le sue carni e la consumeranno col fuoco.

Apocalisse 17:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le dieci corna, che tu hai vedute nella bestia, son quelli che odieranno la meretrice, e la renderanno deserta, e nuda; e mangeranno le sue carni, e bruceranno lei col fuoco.

WAHYU 17:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kesepuluh tanduk dan binatang, yang engkau tampak itu, akan membenci perempuan sundal itu, lalu menjadikan dia sunyi dan bertelanjang, serta memakan dagingnya, dan membakar dia dengan api.

Revelation 17:16 Kabyle: NT
Ɛecṛa wacciwen-nni i twalaḍ akk-d lweḥc, ad uɣalen ad keṛhen tameṭṭut-nni tucmiț, a ț-ɛerrin ad ččen aksum-is, imiren ad sseṛɣen ayen i d-yeqqimen seg-s.

요한계시록 17:16 Korean
네가 본 바 이 열 뿔과 짐승이 음녀를 미워하여 망하게 하고 벌거벗게 하고 그 살을 먹고 불로 아주 사르리라

Apocalypsis 17:16 Latin: Vulgata Clementina
Et decem cornua, quæ vidisti in bestia : hi odient fornicariam, et desolatam facient illam, et nudam, et carnes ejus manducabunt, et ipsam igni concremabunt.

Atklāsmes grāmata 17:16 Latvian New Testament
Un desmit ragi, kurus tu redzēji zvēram, ienīdīs netikli, to atstās vienu un kailu un tās miesas apēdīs un sadedzinās ugunī,

Apreiðkimo Jonui knyga 17:16 Lithuanian
Tie dešimt ragų, kuriuos matei ant žvėries­jie ims nekęsti paleistuvės, apiplėš ją ir paliks ją nuogą, ės jos kūną ir ją pačią sudegins ugnyje.

Revelation 17:16 Maori
Na, ko nga haona kotahi tekau i kitea e koe, me te kararehe, e kino ano enei ki te wahine kairua, ka meinga ia e ratou kia moti rawa iho, kia noho tahanga, e kai ano ratou i ona kikokiko, e tahu hoki i a ia kia pau rawa i te ahi.

Apenbaring 17:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de ti horn som du så, og dyret, disse skal hate skjøgen og gjøre henne øde og naken, og hennes kjøtt skal de ete, og henne selv skal de brenne op med ild.

Apocalipsis 17:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los diez cuernos que viste y la bestia, éstos odiarán a la ramera y la dejarán desolada y desnuda, y comerán sus carnes y la quemarán con fuego;

Apocalipsis 17:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y los diez cuernos que viste y la bestia odiarán a la ramera y la dejarán desolada y desnuda, y comerán sus carnes y la quemarán con fuego.

Apocalipsis 17:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los diez cuernos que viste en la bestia, éstos aborrecerán a la ramera, y la harán desolada y desnuda; y comerán sus carnes, y la quemarán con fuego;

Apocalipsis 17:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y los diez cuernos que viste en la bestia, éstos aborrecerán á la ramera, y la harán desolada y desnuda: y comerán sus carnes, y la quemarán con fuego:

Apocalipsis 17:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los diez cuernos que viste en la bestia, éstos aborrecerán a la ramera, y la harán desolada y desnuda; y comerán sus carnes, y la quemarán con fuego,

Apocalipse 17:16 Bíblia King James Atualizada Português
Os dez chifres e a Besta que viste odiarão a prostituta. Eles a deixarão arruinada e nua; devorarão sua carne e a exterminarão com fogo,

Apocalipse 17:16 Portugese Bible
E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.   

Apocalipsa 17:16 Romanian: Cornilescu
Cele zece coarne, pe cari le-ai văzut, şi fiara, vor urî pe curvă, o vor pustii, şi o vor lăsa goală. Carnea i -o vor mînca, şi o vor arde cu foc.

Откровение 17:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И десять рогов, которые ты видел на звере, сиивозненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;

Откровение 17:16 Russian koi8r
И десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;

Revelation 17:16 Shuar New Testament
Tura tias Kßchuka yajasmanum Wßinkiam nu, tsanirmatai nuwan nakitrar ajapawar Mis· ikiukiartatui. Ni Ayashφncha yuawartatui tura aesawartatui.

Uppenbarelseboken 17:16 Swedish (1917)
Och de tio horn, som du har sett, och vilddjuret, de skola hata skökan och göra henne utblottad och naken, och skola äta hennes kött och bränna upp henne i eld.

Ufunua was Yohana 17:16 Swahili NT
Pembe zile kumi ulizoziona na yule mnyama watamchukia huyo mzinzi. Watachukua kila kitu alicho nacho na kumwacha uchi; watakula nyama yake na kumteketeza kwa moto.

Pahayag 17:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang sangpung sungay na iyong nakita, at ang hayop, ay siyang nangapopoot sa patutot, at siya'y pababayaan at huhubaran, at kakanin ang kaniyang laman, at siya'y lubos na susupukin ng apoy.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 17:16 Tawallamat Tamajaq NT
Maraw ǝskawan win toggeɣ d ǝmudar, ad azzangen tǝkarwat, ǝkkǝsan daɣ-as tǝlǝmmest, ǝzzǝfan-tat, atšin isan-net, sǝrrǝkǝmmen-tat ǝs tǝmsay.

วิวรณ์ 17:16 Thai: from KJV
เขาสิบเขาที่ท่านได้เห็นอยู่บนสัตว์ร้าย จะพากันเกลียดชังหญิงแพศยานั้น จะกระทำให้นางโดดเดี่ยวอ้างว้างและเปลือยกาย และจะกินเนื้อของหญิงนั้น และเผานางเสียด้วยไฟ

Vahiy 17:16 Turkish
‹‹Gördüğün canavarla on boynuz fahişeden nefret edecek, onu perişan edip çıplak bırakacaklar. Etini yiyip kendisini ateşte yakacaklar.

Откровение 17:16 Ukrainian: NT
А десять рогів, що ти бачив на зьвірові, ті зненавидять блудницю, і спустошать її, і обнажать, і тіло її з'їдять, і спалять її в огнї.

Revelation 17:16 Uma New Testament
Rata mpai' tempo-na binata toei hante magau' to hampulu' to dohe-na mpokahuku' tobine to ele' toei. Rarampaki-i, ralawahi, ihi-na hantongo' rakoni', pai' toro-na rasuwe.

Khaûi-huyeàn 17:16 Vietnamese (1934)
Mười cái sừng ngươi đã thấy, và chính mình con thú sẽ ghét dâm phụ, sẽ bóc lột cho nó lỏa lồ, ăn thịt nó và thiêu nó bằng lửa.

Revelation 17:15
Top of Page
Top of Page