Revelation 11:19
New International Version
Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.

New Living Translation
Then, in heaven, the Temple of God was opened and the Ark of his covenant could be seen inside the Temple. Lightning flashed, thunder crashed and roared, and there was an earthquake and a terrible hailstorm.

English Standard Version
Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.

Berean Study Bible
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His temple. And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.

New American Standard Bible
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.

King James Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Holman Christian Standard Bible
God's sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were flashes of lightning, rumblings of thunder, an earthquake, and severe hail.

International Standard Version
Then the Temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his Temple. There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.

NET Bible
Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.

Aramaic Bible in Plain English
And the Temple was opened in Heaven, and the Ark of his covenant appeared in the Temple, and there were lightnings, thunders, voices, earthquakes and large hail.

GOD'S WORD® Translation
God's temple in heaven was opened, and the ark of his promise was seen inside his temple. There was lightning, noise, thunder, an earthquake, and heavy hail.

Jubilee Bible 2000
And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his testament was seen in his temple: and there were lightnings and voices and thunderings and earthquakes and great hail.

King James 2000 Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

American King James Version
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightning, and voices, and thunder, and an earthquake, and great hail.

American Standard Version
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Douay-Rheims Bible
And the temple of God was opened in heaven: and the ark of his testament was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and an earthquake, and great hail.

Darby Bible Translation
And the temple of God in the heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

English Revised Version
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Webster's Bible Translation
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Weymouth New Testament
Then the doors of God's sanctuary in Heaven were opened, and the Ark, in which His Covenant was, was seen in His sanctuary; and there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, and an earthquake, and heavy hail.

World English Bible
God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.

Young's Literal Translation
And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Openbaring 11:19 Afrikaans PWL
Die tempel in die hemel is oopgemaak en die ark van die verbond is in Sy tempel gesien en daar was weerlig, stemme, donderslae, aardbewings en groot hael.

Zbulesa 11:19 Albanian
Atëherë u hap tempulli i Perëndisë në qiell dhe u duk arka e besëlidhjes së tij, dhe ndodhnin vetëtima, dhe zëra, dhe bubullima, dhe tërmet, dhe një rebesh i fortë breshëri.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 11:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وانفتح هيكل الله في السماء وظهر تابوت عهده في هيكله وحدثت بروق واصوات ورعود وزلزلة وبرد عظيم

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 11:19 Armenian (Western): NT
Եւ Աստուծոյ տաճարը բացուեցաւ երկինքի մէջ. անոր ուխտին տապանակը երեւցաւ իր տաճարին մէջ, ու եղան փայլակներ, ձայներ, որոտումներ, երկրաշարժ եւ խոշոր կարկուտ:

Apocacalypsea. 11:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan irequi cedin Iaincoaren templea ceruän, eta ikus cedin haren alliançazco Arká haren templean: eta eguin cedin chistmist eta hots eta lur ikaratze, eta babaçuça handi.

D Offnbarung 11:19 Bavarian
Dyr Templ Gottes in n Himml wurd aufgmacht, und in seinn Templ wurd dyr Schrein von seinn Bund sichtbar. Daa fieng s ys Blitzn, Raffln und ys Dundern an; bibnen taat s und mänisch schauern.

Откровение 11:19 Bulgarian
И отвори се Божият храм, който е на небето, и видя се в храма ковчега на [Божия] завет; и настанаха светкавици и гласове, гръмове и трус и силен град.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
隨後,神在天上的聖所開了,他的約櫃在他聖所中顯現。接著有閃電、聲音、雷鳴、地震和大冰雹。

中文标准译本 (CSB Simplified)
随后,神在天上的圣所开了,他的约柜在他圣所中显现。接着有闪电、声音、雷鸣、地震和大冰雹。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃,隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当时,神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜,随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹。

启 示 录 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 , 神 天 上 的 殿 開 了 , 在 他 殿 中 現 出 他 的 約 櫃 。 隨 後 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 地 震 、 大 雹 。

启 示 录 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 , 神 天 上 的 殿 开 了 , 在 他 殿 中 现 出 他 的 约 柜 。 随 後 有 闪 电 、 声 音 、 雷 轰 、 地 震 、 大 雹 。

Otkrivenje 11:19 Croatian Bible
I otvori se hram Božji na nebu i pokaza se Kovčeg saveza njegova u hramu njegovu te udare munje i glasovi i gromovi i potres i tuča velika.

Zjevení Janovo 11:19 Czech BKR
I otevřín jest chrám Boží na nebi, a vidína jest truhla smlouvy jeho v chrámě jeho. I stalo se blýskání, a hlasové, a hromobití, a země třesení, i krupobití veliké.

Aabenbaringen 11:19 Danish
Og Guds Tempel i Himmelen blev aabnet, og hans Pagts Ark kom til Syne i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskælv og stærk Hagl.

Openbaring 11:19 Dutch Staten Vertaling
En de tempel Gods in de hemel is geopend geworden, en de ark Zijns verbonds is gezien in Zijn tempel; en er werden bliksemen, en stemmen, en donderslagen, en aardbeving, en grote hagel.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ κυρίου ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ χάλαζα μεγάλη.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης Κυρίου ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.

Tischendorf 8th Edition
καί ἀνοίγω ὁ ναός ὁ θεός ὁ ἐν ὁ οὐρανός καί ὁράω ὁ κιβωτός ὁ διαθήκη αὐτός ἐν ὁ ναός αὐτός καί γίνομαι ἀστραπή καί φωνή καί βροντή καί σεισμός καί χάλαζα μέγας

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη

Stephanus Textus Receptus 1550
και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και ηνοιγη ο ναος του Θεου εν τω ουρανω, και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου· και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης του κυριου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και χαλαζα μεγαλη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ēnoigē ho naos tou Theou ho en tō ouranō, kai ōphthē hē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou, kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē.

kai enoige ho naos tou Theou ho en to ourano, kai ophthe he kibotos tes diathekes autou en to nao autou, kai egenonto astrapai kai phonai kai brontai kai seismos kai chalaza megale.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ēnoigē ho naos tou theou ho en tō ouranō, kai ōphthē hē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou; kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē.

kai enoige ho naos tou theou ho en to ourano, kai ophthe he kibotos tes diathekes autou en to nao autou; kai egenonto astrapai kai phonai kai brontai kai seismos kai chalaza megale.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ēnoigē o naos tou theou o en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē

kai EnoigE o naos tou theou o en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ēnoigē o naos tou theou en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs tou kuriou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai chalaza megalē

kai EnoigE o naos tou theou en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs tou kuriou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai chalaza megalE

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ēnoigē o naos tou theou en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē

kai EnoigE o naos tou theou en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ēnoigē o naos tou theou en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē

kai EnoigE o naos tou theou en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:19 Westcott/Hort - Transliterated
kai ēnoigē o naos tou theou o en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē

kai EnoigE o naos tou theou o en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ēnoigē o naos tou theou o en tō ouranō kai ōphthē ē kibōtos tēs diathēkēs autou en tō naō autou kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalē

kai EnoigE o naos tou theou o en tO ouranO kai OphthE E kibOtos tEs diathEkEs autou en tO naO autou kai egenonto astrapai kai phOnai kai brontai kai seismos kai chalaza megalE

Jelenések 11:19 Hungarian: Karoli
És megnyilatkozék az Isten temploma a mennyben, és megláttaték az õ szövetségének ládája az õ templomában; és lõnek villámlások és szózatok és mennydörgések, és földindulás és nagy jégesõ.

Apokalipso de sankta Johano 11:19 Esperanto
Kaj malfermigxis la encxiela templo de Dio, kaj vidigxis en Lia templo la kesto de Lia interligo; kaj farigxis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj kaj tertremo kaj granda hajlo.

Johanneksen ilmestys 11:19 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumalan templi aukeni taivaassa, ja hänen testamenttinsa arkki nähtiin hänen templissänsä; ja tapahtuivat leimaukset, ja äänet ja pitkäiset, ja maanjäristykset, ja suuret rakeet.

Apocalypse 11:19 French: Darby
Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple, et il y eut des eclairs et des voix et des tonnerres et un tremblement de terre et une grosse grele.

Apocalypse 11:19 French: Louis Segond (1910)
Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle.

Apocalypse 11:19 French: Martin (1744)
Alors le Temple de Dieu fut ouvert au ciel, et l'Arche de son alliance fut vue dans son Temple; et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une grosse grêle.

Offenbarung 11:19 German: Modernized
Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Arche seines Testaments ward in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel.

Offenbarung 11:19 German: Luther (1912)
Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward im Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel.

Offenbarung 11:19 German: Textbibel (1899)
Und es that sich der Tempel Gottes auf im Himmel, und erschien die Lade seines Bundes in seinem Tempel, und geschahen Blitze und Rufe und Donner und Erdbeben und großer Hagel.

Apocalisse 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il tempio di Dio che è nel cielo fu aperto, e si vide nel suo tempio l’arca del suo patto, e vi furono lampi e voci e tuoni e un terremoto ed una forte gragnuola.

Apocalisse 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il tempio di Dio fu aperto nel cielo, e apparve l’arca del patto d’esso nel suo tempio; e si fecero folgori, e suoni, e tuoni, e tremoto, e gragnuola grande.

WAHYU 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka terbukalah Rumah Allah yang di surga, lalu kelihatanlah tabut Perjanjian Allah di dalam Rumah-Nya itu; maka jadilah beberapa kilat dan suara dan guruh dan gempa bumi dan hujan batu yang lebat.

Revelation 11:19 Kabyle: NT
Lǧameɛ iqedsen n Sidi Ṛebbi yellan deg igenwan yeldi-d, dɣa iban-ed zdaxel-is usenduq n leɛqed. Tebṛeq, terɛeḍ, nesla i tuɣac, tezlez lqaɛa, yeɣli-d webruri.

요한계시록 11:19 Korean
이에 하늘에 있는 하나님의 성전이 열리니 성전 안에 하나님의 언약궤가 보이며 또 번개와 음성들과 뇌성과 지진과 큰 우박이 있더라

Apocalypsis 11:19 Latin: Vulgata Clementina
Et apertum est templum Dei in cælo : et visa est arca testamenti ejus in templo ejus, et facta sunt fulgura, et voces, et terræmotus, et grando magna.

Atklāsmes grāmata 11:19 Latvian New Testament
Tad atvērās Dieva svētnīca debesīs, un Viņa svētnīcā bija redzams Viņa derības šķirsts, un parādījās zibeņi, un liela krusa.

Apreiðkimo Jonui knyga 11:19 Lithuanian
Ir atsidarė danguje Dievo šventykla, ir pasirodė Jo šventykloje Jo Sandoros skrynia. Ir radosi žaibai, balsai, griaustiniai, žemės drebėjimas ir didelė kruša.

Revelation 11:19 Maori
A i whakapuaretia ano te whare o te Atua i roto i te rangi, a ka kitea te aaka o tana kawenata i roto i tona whare: na, he uira tera, me nga reo, me nga whatitiri, me te ru, me te whatu nui.

Apenbaring 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Guds tempel i himmelen blev åpnet, og hans pakts ark blev sett i hans tempel, og det kom lyn og røster og tordener og jordskjelv og svært hagl.

Apocalipsis 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas
El templo de Dios que está en el cielo fue abierto; y el arca de su pacto se veía en su templo, y hubo relámpagos, voces y truenos, y un terremoto y una fuerte granizada.

Apocalipsis 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El templo de Dios que está en el cielo fue abierto; y el arca de Su pacto se veía en Su templo, y hubo relámpagos, voces (ruidos) y truenos, y un terremoto y una fuerte granizada.

Apocalipsis 11:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su pacto fue vista en su templo. Y hubo relámpagos, y voces, y truenos, y un terremoto, y grande granizo.

Apocalipsis 11:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y el templo de Dios fué abierto en el cielo, y el arca de su testamento fué vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo.

Apocalipsis 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su Testamento fue vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo.

Apocalipse 11:19 Bíblia King James Atualizada Português
Nesse momento, se abriu o santuário de Deus nos céus, e ali foi observada a arca da Aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um grande terremoto e um forte temporal de granizo.

Apocalipse 11:19 Portugese Bible
Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.   

Apocalipsa 11:19 Romanian: Cornilescu
Şi Templul lui Dumnezeu, care este în cer, a fost deschis: şi s'a văzut chivotul legămîntului Său, în Templul Său. Şi au fost fulgere, glasuri, tunete, un cutremur de pămînt, şi o grindină mare.

Откровение 11:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.

Откровение 11:19 Russian koi8r
И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.

Revelation 11:19 Shuar New Testament
Tuφniakui Yusa Uunt Jee nayaimpiniam ana nu uranmiatai wakenmaani Chφcham Aarma Chumpitiai paant amai. T·runamtai peemsha, ipiamtasha, Chßarpisha, uusha amai tura michasha ti kakekamai.

Uppenbarelseboken 11:19 Swedish (1917)
Och Guds tempel i himmelen öppnades, och hans förbundsark blev synlig i hans tempel. Då kommo ljungeldar och dunder och tordön och jordbävning och starkt hagel.

Ufunua was Yohana 11:19 Swahili NT
Hekalu la Mungu mbinguni likafunguliwa, na Sanduku la Agano lake likaonekana Hekaluni mwake. Kisha kukatokea umeme, sauti, ngurumo, tetemeko la ardhi, na mvua kubwa ya mawe.

Pahayag 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nabuksan ang templo ng Dios na nasa langit: at nakita sa kaniyang templo ang kaban ng kaniyang tipan; at nagkaroon ng mga kidlat, at mga tinig, at mga kulog, at isang lindol, at malaking granizo.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 11:19 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar innolam ahan n ǝlɣibada ǝn Mǝššina wa ihan ijǝnnawan, inafalal-du daɣ-as ǝssǝnduq wa n arkawal ǝn tassaq. Dǝffǝr awen ǝgan esman, ǝmalan-tu maslan d eggagan d ǝnǝgǝynǝgǝy n amaḍal ǝd dagrazan labasnen.

วิวรณ์ 11:19 Thai: from KJV
แล้วพระวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก ในพระวิหารนั้นเห็นมีหีบพันธสัญญาของพระองค์ แล้วก็มีฟ้าแลบ และเสียงต่างๆ ฟ้าร้อง แผ่นดินไหว ลูกเห็บก็ตกอย่างหนัก

Vahiy 11:19 Turkish
Ardından Tanrı'nın gökteki tapınağı açıldı, tapınakta O'nun Antlaşma Sandığı göründü. O anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. Yer sarsıldı, şiddetli bir dolu fırtınası koptu.

Откровение 11:19 Ukrainian: NT
І відчинив ся храм Божий в небі, і видно було ковчег завіту Його в храмі Його; і постали блискавки, і гуркіт і громи, і трясеннє, і великий град.

Revelation 11:19 Uma New Testament
Ngkai ree, tebea-mi wobo' Tomi Pepuea' Alata'ala hi suruga, pai' hi rala-na kahiloa Peti' pontimamahia Pojanci Alata'ala to te'uki' hi watu owi. Mparangkihi-mi kila', mparapere' kuna, linua, pai' hompo uda wua' to bohe.

Khaûi-huyeàn 11:19 Vietnamese (1934)
Ðền thờ Ðức Chúa Trời bèn mở ra ở trên trời, hòm giao ước bày ra trong đền thờ Ngài, rồi có chớp nhoáng, tiếng, sấm sét, động đất và mưa đá lớn.

Revelation 11:18
Top of Page
Top of Page