Psalm 7:17
New International Version
I will give thanks to the LORD because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the LORD Most High.

New Living Translation
I will thank the LORD because he is just; I will sing praise to the name of the LORD Most High.

English Standard Version
I will give to the LORD the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the LORD, the Most High.

Berean Study Bible
I will thank the LORD for His righteousness and sing praise to the name of the LORD Most High.

New American Standard Bible
I will give thanks to the LORD according to His righteousness And will sing praise to the name of the LORD Most High.

King James Bible
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

Holman Christian Standard Bible
I will thank the LORD for His righteousness; I will sing about the name of Yahweh the Most High.

International Standard Version
But as for me, I will praise the LORD for his righteousness, and I will sing to the name of the LORD Most High.

NET Bible
I will thank the LORD for his justice; I will sing praises to the sovereign LORD!

Aramaic Bible in Plain English
I shall confess Lord Jehovah according to my righteousness, and I shall sing praise to The Name of Lord Jehovah The Most High.

GOD'S WORD® Translation
I will give thanks to the LORD for his righteousness. I will make music to praise the name of the LORD Most High.

Jubilee Bible 2000
I will praise the LORD according to his righteousness and will sing praise to the name of the LORD most high.

King James 2000 Bible
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

American King James Version
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

American Standard Version
I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High.

Douay-Rheims Bible
I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.

Darby Bible Translation
I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.

English Revised Version
I will give thanks unto the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.

Webster's Bible Translation
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

World English Bible
I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High. For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!

Psalms 7:17 Afrikaans PWL
Ek sal יהוה loof en prys met uitgestrekte hande volgens Sy onpartydige opregtheid en sing en musiek maak oor die Karakter en Outoriteit (Naam) van יהוה, die Allerhoogste.

Psalmet 7:17 Albanian
Unë do ta falenderoj Zotin për drejtësinë e tij, dhe do të këndoj lëvdime në emër të Zotit, Shumë të Lartit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 7:17 Arabic: Smith & Van Dyke
‎احمد الرب حسب بره. وارنم لاسم الرب العلي

D Sälm 7:17 Bavarian
Danken tue i yn n Herrn; der ist grecht. Spiln und singen will yn n Hoehstn Herrn i.

Псалми 7:17 Bulgarian
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要照著耶和華的公義稱謝他,歌頌耶和華至高者的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。

詩 篇 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 照 著 耶 和 華 的 公 義 稱 謝 他 , 歌 頌 耶 和 華 至 高 者 的 名 。

詩 篇 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 照 着 耶 和 华 的 公 义 称 谢 他 , 歌 颂 耶 和 华 至 高 者 的 名 。

Psalm 7:17 Croatian Bible
A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega.

Žalmů 7:17 Czech BKR
(Psalms 7:18) Slaviti budu Hospodina podlé spravedlnosti jeho, a žalmy zpívati jménu Hospodina nejvyššího.

Salme 7:17 Danish
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.

Psalmen 7:17 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 7:18) Ik zal den HEERE loven naar Zijn gerechtigheid, en den Naam des HEEREN, des Allerhoogsten, psalmzingen. ]

Swete's Septuagint
ἐξομολογήσομαι Κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι Κυρίου τοῦ ὑψίστου.

Westminster Leningrad Codex
אֹודֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּצִדְקֹ֑ו וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם־יהוה עליון׃

Aleppo Codex
יח אודה יהוה כצדקו  ואזמרה שם-יהוה עליון

Zsoltárok 7:17 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 7:18) Dicsérem az Urat az õ igazsága szerint, és éneklek a felséges Úr nevének. ]

La psalmaro 7:17 Esperanto
Mi gloros la Eternulon pro Lia justeco, Kaj kantos la nomon de la Eternulo Plejalta.

PSALMIT 7:17 Finnish: Bible (1776)
(H 7:18) Minä kiitän Herraa hänen vanhurskautensa tähden, ja kunnioitan ylimmäisen Herran nimeä.

Psaume 7:17 French: Darby
Je celebrerai l'Eternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Eternel, le Tres-haut.

Psaume 7:17 French: Louis Segond (1910)
Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.

Psaume 7:17 French: Martin (1744)
Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.

Psalm 7:17 German: Modernized
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.

Psalm 7:17 German: Luther (1912)
Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.

Psalm 7:17 German: Textbibel (1899)
Ich will Jahwe danken für sein gerechtes Walten und dem Namen Jahwes, des Höchsten, lobsingen.

Salmi 7:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.

Salmi 7:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io loderò il Signore, secondo la sua giustizia; E salmeggerò il Nome del Signore Altissimo.

MAZMUR 7:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku hendak memuji-muji Tuhan sebab kebenaran-Nya dan menyanyi mazmur bagi nama Tuhan, Allah taala.

시편 7:17 Korean
내가 여호와의 의를 따라 감사함이여 지극히 높으신 여호와의 이름을 찬양하리로다 !

Psalmi 7:17 Latin: Vulgata Clementina
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.

Psalmynas 7:17 Lithuanian
Aš girsiu Viešpatį už Jo teisumą, giedosiu gyrių aukščiausiojo Viešpaties vardui.

Psalm 7:17 Maori
Ka rite ki tona tika taku whakamoemiti ki a Ihowa: ka himene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowa, o te Runga Rawa.

Salmenes 7:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.

Salmos 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Daré gracias al SEÑOR conforme a su justicia, y cantaré alabanzas al nombre del SEÑOR, el Altísimo.

Salmos 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Daré gracias al SEÑOR conforme a Su justicia, Y cantaré alabanzas al nombre del SEÑOR, el Altísimo.

Salmos 7:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.

Salmos 7:17 Spanish: Reina Valera 1909
Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.

Salmos 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alabaré yo al SEÑOR conforme a su justicia, y cantaré al nombre del SEÑOR el Altísimo.

Salmos 7:17 Bíblia King James Atualizada Português
Eu, porém, darei graças ao SENHOR por sua justiça, salmodiarei e cantarei louvores ao Nome do SENHOR, o Altíssimo!

Salmos 7:17 Portugese Bible
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.   

Psalmi 7:17 Romanian: Cornilescu
Eu voi lăuda pe Domnul pentru dreptatea Lui, şi voi cînta Numele Domnului, Numele Celui Prea Înalt.

Псалтирь 7:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(7:18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.

Псалтирь 7:17 Russian koi8r
(7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.

Psaltaren 7:17 Swedish (1917)
Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn.

Psalm 7:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y magpapasalamat sa Panginoon, ayon sa kaniyang katuwiran: at aawit ng pagpupuri sa pangalan ng Panginoon na Kataastaasan.

เพลงสดุดี 7:17 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์เนื่องด้วยความชอบธรรมของพระองค์ และข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระเยโฮวาห์ผู้สูงสุด

Mezmurlar 7:17 Turkish
Şükredeyim doğruluğu için RAB'be,
Yüce RAB'bin adını ilahilerle öveyim.

Thi-thieân 7:17 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va y theo sự công bình Ngài, Và ca tụng danh Ðức Giê-hô-va là Ðấng Chí cao.

Psalm 7:16
Top of Page
Top of Page