Psalm 35:8
New International Version
may ruin overtake them by surprise-- may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.

New Living Translation
So let sudden ruin come upon them! Let them be caught in the trap they set for me! Let them be destroyed in the pit they dug for me.

English Standard Version
Let destruction come upon him when he does not know it! And let the net that he hid ensnare him; let him fall into it—to his destruction!

Berean Study Bible
May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.

New American Standard Bible
Let destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall.

King James Bible
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

Holman Christian Standard Bible
Let ruin come on him unexpectedly, and let the net that he hid ensnare him; let him fall into it--to his ruin.

International Standard Version
Let destruction come upon them unawares, and let the net that he hid catch him; let him fall into destruction.

NET Bible
Let destruction take them by surprise! Let the net they hid catch them! Let them fall into destruction!

Aramaic Bible in Plain English
Let evil come against them suddenly, and the net that they have hid will take them and they will fall into the ditch which they have dug.

GOD'S WORD® Translation
Let destruction surprise them. Let the net that they hid catch them. Let them fall into their own pit and be destroyed.

Jubilee Bible 2000
Let destruction come upon him at unawares, and let his net that he has hid catch himself; into that very destruction let him fall.

King James 2000 Bible
Let destruction come upon him unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.

American King James Version
Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.

American Standard Version
Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein.

Douay-Rheims Bible
Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall.

Darby Bible Translation
Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.

English Revised Version
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: with destruction let him fall therein.

Webster's Bible Translation
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

World English Bible
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.

Young's Literal Translation
Meet him doth desolation -- he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.

Psalms 35:8 Afrikaans PWL
Laat verwoesting onverwags oor hulle kom en laat sy net, wat hy gespan het, hom vang; laat hulle val in dieselfde put wat hulle gegrawe het!

Psalmet 35:8 Albanian
Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.

D Sälm 35:8 Bavarian
Sollt s n decht selbn ereiln, sollt yr si fangen selbn, in seiner Gläss old Gruebn!

Псалми 35:8 Bulgarian
Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願災禍忽然臨到他身上,願他暗設的網纏住自己,願他落在其中遭災禍。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿灾祸忽然临到他身上,愿他暗设的网缠住自己,愿他落在其中遭灾祸。

詩 篇 35:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 災 禍 忽 然 臨 到 他 身 上 ! 願 他 暗 設 的 網 纏 住 自 己 ! 願 他 落 在 其 中 遭 災 禍 !

詩 篇 35:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 灾 祸 忽 然 临 到 他 身 上 ! 愿 他 暗 设 的 网 缠 住 自 己 ! 愿 他 落 在 其 中 遭 灾 祸 !

Psalm 35:8 Croatian Bible
Propast će ih stići iznenada, u mrežu koju napeše sami će se uhvatiti, past će u jamu što je iskopaše!

Žalmů 35:8 Czech BKR
Připadniž na ně setření, jehož se nenadáli, a sít jejich, kterouž ukryli, ať je uloví; s hřmotem ať do ní vpadnou.

Salme 35:8 Danish
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.

Psalmen 35:8 Dutch Staten Vertaling
De verwoesting overkome hem, dat hij het niet wete, en zijn net, dat hij verborgen heeft, vange hemzelven; hij valle daarin met verwoesting.

Swete's Septuagint
ἐλθέτω αὐτοῖς παγὶς ἣν οὐ γινώσκουσιν, καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς, καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ.

Westminster Leningrad Codex
תְּבֹואֵ֣הוּ שֹׁואָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתֹּ֣ו אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּדֹ֑ו בְּ֝שֹׁואָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
תבואהו שואה לא־ידע ורשתו אשר־טמן תלכדו בשואה יפל־בה׃

Aleppo Codex
ח תבואהו שואה  לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו  בשואה יפל-בה

Zsoltárok 35:8 Hungarian: Karoli
Érje õt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.

La psalmaro 35:8 Esperanto
Venu sur lin pereo neatendite, Kaj lia reto, kiun li kasxis, kaptu lin; Por pereo li falu en gxin.

PSALMIT 35:8 Finnish: Bible (1776)
Tulkoon hänelle vaiva, jota ei hän tiedä, ja verkko, jonka hän viritti, käsittäköön hänen: siihen hän langetkoon.

Psaume 35:8 French: Darby
Qu'une ruine qu'il n'a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu'il a cache le prenne: qu'il y tombe, pour sa ruine.

Psaume 35:8 French: Louis Segond (1910)
Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!

Psaume 35:8 French: Martin (1744)
Que la ruine dont il ne s'avise point, lui advienne; et que son filet, qu'il a caché, le surprenne, [et] qu'il tombe en cette même ruine.

Psalm 35:8 German: Modernized
Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.

Psalm 35:8 German: Luther (1912)
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.

Psalm 35:8 German: Textbibel (1899)
Möge ihn unversehens Verderben überfallen, und sein Netz, das er heimlich gelegt, ihn fangen: ins Verderben stürze er hinein!

Salmi 35:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.

Salmi 35:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, E cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.

MAZMUR 35:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka biarlah kebinasaan datanglah atasnya dahulu dari pada diketahuinya, dan biarlah ia sendiri kena jaring yang telah disembunyikannya, serta masuk ke dalamnya akan kebinasaannya.

시편 35:8 Korean
멸망으로 졸지에 저에게 임하게 하시며 그 숨긴 그물에 스스로 잡히게 하시며 멸망 중에 떨어지게 하소서

Psalmi 35:8 Latin: Vulgata Clementina
Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.

Psalmynas 35:8 Lithuanian
Tegul jie netikėtai žūva, tegul jie patys įkliūva į paspęstas pinkles, teįkrinta į pražūtį.

Psalm 35:8 Maori
Kia rokohanga poauautia ia e te ngaromanga; kia mau ano ko ia i tana kupenga i huna ai: kia taka ia ki taua tino ngaromanga.

Salmenes 35:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!

Salmos 35:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡que caiga en esa misma destrucción!

Salmos 35:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, Y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡Que caiga en esa misma destrucción!

Salmos 35:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y que la red que él escondió lo prenda; que caiga en esa misma destrucción.

Salmos 35:8 Spanish: Reina Valera 1909
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.

Salmos 35:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.

Salmos 35:8 Bíblia King James Atualizada Português
Que de súbito venha sobre os inimigos a destruição: sejam enredados pela própria cilada que me armaram, caiam na cova que escavaram para me matar e lá se arruínem de vez.

Salmos 35:8 Portugese Bible
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.   

Psalmi 35:8 Romanian: Cornilescu
să -i ajungă prăpădul pe neaşteptate, să fie prinşi în laţul, pe care l-au întins, să cadă în el şi să piară!

Псалтирь 35:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(34:8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня , да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.

Псалтирь 35:8 Russian koi8r
(34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл [для меня], да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.

Psaltaren 35:8 Swedish (1917)
Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri.

Psalm 35:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dumating nawa sa kaniya ng walang anoano ang pagkapahamak; at hulihin nawa siya ng kaniyang silo na kaniyang ikinubli: mahulog nawa siya sa ikapapahamak niya.

เพลงสดุดี 35:8 Thai: from KJV
ขอให้ความพินาศมาถึงเขาอย่างไม่รู้ตัว และขอให้ข่ายที่เขาซ่อนไว้นั้นติดเขาเองและให้เขาติดข่ายพินาศเอง

Mezmurlar 35:8 Turkish
Başlarına habersiz felaket gelsin,
Gizledikleri ağa kendileri tutulsun,
Felakete uğrasınlar.

Thi-thieân 35:8 Vietnamese (1934)
Nguyện tai họa không ngờ đến hãm áp nó, Ước gì lưới nó gài kín bắt lại nó; Nguyện nó sa vào đó, và bị diệt đi.

Psalm 35:7
Top of Page
Top of Page