Psalm 31:12
New International Version
I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery.

New Living Translation
I am ignored as if I were dead, as if I were a broken pot.

English Standard Version
I have been forgotten like one who is dead; I have become like a broken vessel.

Berean Study Bible
I am forgotten like a dead man, out of mind. I am like a broken vessel.

New American Standard Bible
I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.

King James Bible
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

Holman Christian Standard Bible
I am forgotten: gone from memory like a dead person--like broken pottery.

International Standard Version
Like a dead man, I am forgotten in their thoughts — like broken pottery.

NET Bible
I am forgotten, like a dead man no one thinks about; I am regarded as worthless, like a broken jar.

Aramaic Bible in Plain English
I am forgotten, like one dead to the heart, and I have been like a lost item.

GOD'S WORD® Translation
I have faded from memory as if I were dead and have become like a piece of broken pottery.

Jubilee Bible 2000
I am forgotten as a dead man out of mind: I have become like a lost vessel.

King James 2000 Bible
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

American King James Version
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

American Standard Version
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

Douay-Rheims Bible
I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.

Darby Bible Translation
I am forgotten in [their] heart as a dead man; I am become like a broken vessel.

English Revised Version
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

Webster's Bible Translation
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

World English Bible
I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.

Young's Literal Translation
I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.

Psalms 31:12 Afrikaans PWL
Ek is vergete, uit die gedagtes soos ’n dooie man; ek is soos ’n gebreekte houer,

Psalmet 31:12 Albanian
Zemra e tyre më ka harruar si të isha një njeri i vdekur; i përngjaj një vazoje të thyer.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎نسيت من القلب مثل الميت. صرت مثل اناء متلف‎.

D Sälm 31:12 Bavarian
Mi habnd s ja schoon abgschribn, bin so guet wie toot, wie ayn zbrochens Häferl.

Псалми 31:12 Bulgarian
Като някой умрял бидох забравен от сърцето [на всичките]; Станах като счупен съд;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我被人忘記,如同死人,無人記念,我好像破碎的器皿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我被人忘记,如同死人,无人记念,我好像破碎的器皿。

詩 篇 31:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 被 人 忘 記 , 如 同 死 人 , 無 人 記 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。

詩 篇 31:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 被 人 忘 记 , 如 同 死 人 , 无 人 记 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。

Psalm 31:12 Croatian Bible
Nestalo me k'o mrtvaca iz sjećanja ljudi, postadoh k'o razbijena posuda.

Žalmů 31:12 Czech BKR
Vyšel jsem z paměti tak, jako mrtvý, učiněn jsem jako nádoba rozražená.

Salme 31:12 Danish
Som en død er jeg gaaet dem af Minde, jeg er som et ødelagt Kar.

Psalmen 31:12 Dutch Staten Vertaling
Ik ben uit het hart vergeten als een dode; ik ben geworden als een bedorven vat.

Swete's Septuagint
ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας, ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός.

Westminster Leningrad Codex
נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃

Aleppo Codex
יג נשכחתי כמת מלב  הייתי ככלי אבד

Zsoltárok 31:12 Hungarian: Karoli
Töröltettem, akár a halott, az emlékezetbõl; olyanná lettem, mint az elroshadt edény.

La psalmaro 31:12 Esperanto
Oni forgesis pri mi en la koro, kiel pri mortinto; Mi farigxis kiel rompita vazo.

PSALMIT 31:12 Finnish: Bible (1776)
Minä olen sydämestä unhotettu niinkuin kuollut: minä olen niinkuin rikottu astia.

Psaume 31:12 French: Darby
Je suis oublie de leur coeur comme un mort, j'ai ete comme un vase de rebut.

Psaume 31:12 French: Louis Segond (1910)
Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.

Psaume 31:12 French: Martin (1744)
J'ai été mis en oubli dans le cœur [des hommes], comme un mort; j'ai été estimé comme un vaisseau de nul usage.

Psalm 31:12 German: Modernized
Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

Psalm 31:12 German: Luther (1912)
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.

Psalm 31:12 German: Textbibel (1899)
Vergessen bin ich wie ein Toter, aus dem Sinne gekommen; ich gleiche einem zu Grunde gegangenen Gefäß.

Salmi 31:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.

Salmi 31:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono stato dimenticato dal cuor loro come un morto; Io son simile ad un vaso perduto.

MAZMUR 31:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kelupaanlah aku dalam hati orang seperti orang mati; aku sudah menjadi seupama bejana yang rusak.

시편 31:12 Korean
내가 잊어버린바 됨이 사망한 자를 마음에 두지 아니함 같고 파기와 같으니이다

Psalmi 31:12 Latin: Vulgata Clementina
Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum ;

Psalmynas 31:12 Lithuanian
Esu pamirštas kaip numirėlis, dingęs iš atminties; tapau kaip sudužęs indas.

Psalm 31:12 Maori
Kua warewaretia ahau me te tupapaku kua ngaro atu i te ngakau; kua rite ki te oko pakaru.

Salmenes 31:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.

Salmos 31:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Como un muerto soy olvidado, sin ser recordado, soy semejante a un vaso roto.

Salmos 31:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Como un muerto soy olvidado, sin ser recordado, Soy semejante a un vaso roto.

Salmos 31:12 Spanish: Reina Valera Gómez
He sido olvidado de su corazón como un muerto; he venido a ser como un vaso quebrado.

Salmos 31:12 Spanish: Reina Valera 1909
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.

Salmos 31:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido.

Salmos 31:12 Bíblia King James Atualizada Português
Sou esquecido por eles como se estivesse morto; sou considerado como um vaso quebrado.

Salmos 31:12 Portugese Bible
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.   

Psalmi 31:12 Romanian: Cornilescu
Sînt uitat de inimi ca un mort, am ajuns ca un vas sfărîmat.

Псалтирь 31:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я – как сосуд разбитый,

Псалтирь 31:12 Russian koi8r
(30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,

Psaltaren 31:12 Swedish (1917)
Jag är bortglömd ur hjärtat, såsom vore jag död; jag har blivit såsom ett sönderslaget kärl.

Psalm 31:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nilimot sa pagiisip na parang patay na tao: Ako'y parang basag na sisidlan.

เพลงสดุดี 31:12 Thai: from KJV
เขาลืมข้าพระองค์เสียประหนึ่งว่าเป็นคนตายแล้ว ข้าพระองค์เหมือนอย่างภาชนะที่แตก

Mezmurlar 31:12 Turkish
Gönülden çıkmış bir ölü gibi unutuldum,
Kırılmış bir çömleğe döndüm.

Thi-thieân 31:12 Vietnamese (1934)
Tôi bị chúng quên đi như kẻ chết mà lòng không còn nhớ đến; Tôi giống như một cái bình bể nát.

Psalm 31:11
Top of Page
Top of Page