Psalm 11:1
New International Version
For the director of music. Of David. In the LORD I take refuge. How then can you say to me: "Flee like a bird to your mountain.

New Living Translation
For the choir director: A psalm of David. I trust in the LORD for protection. So why do you say to me, "Fly like a bird to the mountains for safety!

English Standard Version
In the LORD I take refuge; how can you say to my soul, “Flee like a bird to your mountain,

Berean Study Bible
For the choirmaster. Of David. In the LORD I take refuge. How then can you say to me: “Flee like a bird to your mountain!

New American Standard Bible
For the choir director. A Psalm of David. In the LORD I take refuge; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain;

King James Bible
To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

Holman Christian Standard Bible
For the choir director. Davidic. I have taken refuge in the LORD. How can you say to me," Escape to the mountain like a bird!

International Standard Version
I take refuge in the LORD. So how can you say to me, "Flee like a bird to the mountains."?

NET Bible
For the music director; by David. In the LORD I have taken shelter. How can you say to me, "Flee to a mountain like a bird!

Aramaic Bible in Plain English
In Lord Jehovah I have hoped; how do you say to my soul, “Escape and dwell on the mountains like a bird?”

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; by David.] I have taken refuge in the LORD. How can you say to me: "Flee to your mountain like a bird?

Jubilee Bible 2000
I put my trust in the LORD put I: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

King James 2000 Bible
In the LORD put I my trust: how say you to my soul, Flee as a bird to your mountain?

American King James Version
In the LORD put I my trust: how say you to my soul, Flee as a bird to your mountain?

American Standard Version
In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;

Douay-Rheims Bible
Unto the end. A psalm for David. In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain like a sparrow?

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. [A Psalm] of David.} In Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain?

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

World English Bible
In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!"

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, 'They moved to Thy mountain for the bird?

Psalms 11:1 Afrikaans PWL
Vir die musiekleier; van Dawid. In יהוה plaas ek my vertroue. Hoe kan julle vir my sê: “Vlug na die berge soos ’n voël?”

Psalmet 11:1 Albanian
Unë gjej strehë te Zoti; si mund t'i thoni shpirtit tim: "Ik në malin tënd, si një zog i vogël"?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 11:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. لداود‎. ‎على الرب توكلت. كيف تقولون لنفسي اهربوا الى جبالكم كعصفور‎.

D Sälm 11:1 Bavarian
Für n Stenger. Von n Dafetn: I vertrau ganz auf n Trechtein. Daa mechetß ös mi dyrschmätzn: "Flieh wie ayn Vogl eyn s Birg!"?

Псалми 11:1 Bulgarian
(По слав. 10). За първия певец. Давидов [псалом]. На Господа уповавам; Как думате на душата ми: Бягай в гората ваша като птица?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩,交於伶長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗,交于伶长。

詩 篇 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 華 ; 你 們 怎 麼 對 我 說 : 你 當 像 鳥 飛 往 你 的 山 去 。

詩 篇 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 华 ; 你 们 怎 麽 对 我 说 : 你 当 像 鸟 飞 往 你 的 山 去 。

Psalm 11:1 Croatian Bible
Zborovođi. Psalam. Davidov. Jahvi se utječem! Zašto dakle govorite duši mojoj: Odleti u goru kao ptica!

Žalmů 11:1 Czech BKR
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodina doufám, kterakž tedy říkáte duši mé: Uleť s hory své jako ptáče?

Salme 11:1 Danish
Til Sangmesteren. Af David. Jeg tager min Tilflugt til HERREN! Hvor kan I sige til min Sjæl: »Fly som en Fugl til Bjergene!

Psalmen 11:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Ik betrouw op den HEERE; hoe zegt gijlieden tot mijn ziel: Zwerft henen naar ulieder gebergte, als een vogel?

Swete's Septuagint
Εἰς τὸ τέλος· τῷ Δαυεὶδ ψαλμός. Ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα· πῶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου Μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον;

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י [נוּדוּ כ] (נ֝֗וּדִי ק) הַרְכֶ֥ם צִפֹּֽור׃

WLC (Consonants Only)
למנצח לדוד ביהוה ׀ חסיתי איך תאמרו לנפשי [נודו כ] (נודי ק) הרכם צפור׃

Aleppo Codex
א למנצח לדוד ביהוה חסיתי--איך תאמרו לנפשי  נודו (נודי) הרכם צפור

Zsoltárok 11:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek; Dávidé. Az Úrban bízom; hogy mondhatjátok az én lelkemnek: fuss a ti hegyetekre, mint a madár?!

La psalmaro 11:1 Esperanto
Al la hxorestro. De David. CXe la Eternulo mi rifugxas. Kial vi diras al mia animo: Flugu kiel birdo sur vian monton?

PSALMIT 11:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herraan minä uskallan: kuinka te sanotte sielulleni, että hän lentäis niinkuin lintu teidän vuoreltanne?

Psaume 11:1 French: Darby
Je me suis confie en l'Eternel; -pourquoi dites-vous à mon ame: Oiseau, envole-toi vers votre montagne?

Psaume 11:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?

Psaume 11:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Je me suis retiré vers l'Eternel; comment [donc] dites-vous à mon âme : Fuis-t'en en votre montagne, oiseau?

Psalm 11:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie saget ihr denn zu meiner Seele, sie soll fliegen wie ein Vogel auf eure Berge?

Psalm 11:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge?

Psalm 11:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister. Von David. Bei Jahwe suche ich Zuflucht. Wie könnt ihr zu mir sagen: Flieht auf eure Berge wie Vögel!

Salmi 11:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al Capo de’ musici. Di Davide. Io mi confido nell’Eterno. Come dite voi all’anima mia: Fuggi al tuo monte come un uccello?

Salmi 11:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici IO mi confido nel Signore; Come dite voi all’anima mia: Fuggite al vostro monte, come un uccelletto?

MAZMUR 11:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar. Bahwa aku harap pada Tuhan! betapa katamu kepada jiwaku: Terbanglah engkau ke pegununganmu seperti seekor burung?

시편 11:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고

Psalmi 11:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem. Psalmus David. In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ : Transmigra in montem sicut passer ?

Psalmynas 11:1 Lithuanian
Viešpačiu aš pasitikiu. Kaip jūs sakote mano sielai: “Skrisk kaip paukštis į kalnus”?

Psalm 11:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. Na Rawiri. Ko Ihowa taku e whakawhirinaki ai: he aha koutou ka mea ai ki toku wairua, rere a manu atu ki to koutou maunga?

Salmenes 11:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; av David. Til Herren tar jeg min tilflukt; hvorledes kan I da si til min sjel: Fly til eders fjell som en fugl?

Salmos 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas
En el SEÑOR me refugio; ¿cómo decís a mi alma: Huye cual ave al monte?

Salmos 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el director del coro. Salmo de David. En el SEÑOR me refugio; ¿Cómo es que ustedes le dicen a mi alma: "Huye como ave al monte?

Salmos 11:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Al Músico principal: Salmo de David» En Jehová he confiado; ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte cual ave?

Salmos 11:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: Salmo de David. EN Jehová he confiado; ¿Cómo decís á mi alma: Escapa al monte cual ave?

Salmos 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: Salmo de David. En el SEÑOR he confiado. ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte cual ave?

Salmos 11:1 Bíblia King James Atualizada Português
Para o mestre de música. Um salmo de Davi. No SENHOR eu me refugio. Como podeis dizer-me: “Foge como um pássaro para os montes?

Salmos 11:1 Portugese Bible
No Senhor confio. Como, pois, me dizeis: Foge para o monte, como um pássaro?   

Psalmi 11:1 Romanian: Cornilescu
La Domnul găsesc scăpare! Cum puteţi să-mi spuneţi: ,,Fugi în munţii voştri, ca o pasăre?``

Псалтирь 11:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(10:1) Начальнику хора. Псалом Давида. На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: „улетай на гору вашу, как птица"?

Псалтирь 11:1 Russian koi8r
(10-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: `улетай на гору вашу, [как] птица`?

Psaltaren 11:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; av David. Till HERREN Har jag tagit min tillflykt. Huru kunnen I då säga till mig: »Flyn såsom fåglar till edert berg;

Psalm 11:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa Panginoon ay nanganganlong ako: ano't inyong sinasabi sa aking kaluluwa, tumakas ka na gaya ng isang ibon sa iyong bundok?

เพลงสดุดี 11:1 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าวางใจในพระเยโฮวาห์ ท่านจะพูดกับจิตใจข้าพเจ้าอย่างไรว่า "จงหนีไปที่ภูเขาเหมือนนก

Mezmurlar 11:1 Turkish
Ben RABbe sığınırım,
Nasıl dersiniz bana,
‹‹Kuş gibi kaç dağlara.

Thi-thieân 11:1 Vietnamese (1934)
Tôi nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va; Sao các ngươi nói cùng linh hồn ta: Hãy trốn lên núi ngươi như con chim?

Psalm 10:18
Top of Page
Top of Page