Psalm 109:30
New International Version
With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng of worshipers I will praise him.

New Living Translation
But I will give repeated thanks to the LORD, praising him to everyone.

English Standard Version
With my mouth I will give great thanks to the LORD; I will praise him in the midst of the throng.

Berean Study Bible
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.

New American Standard Bible
With my mouth I will give thanks abundantly to the LORD; And in the midst of many I will praise Him.

King James Bible
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

Holman Christian Standard Bible
I will fervently thank the LORD with my mouth; I will praise Him in the presence of many.

International Standard Version
I will give many thanks to the LORD with my mouth, praising him publicly,

NET Bible
I will thank the LORD profusely, in the middle of a crowd I will praise him,

Aramaic Bible in Plain English
I shall confess Lord Jehovah with my mouth and I shall glorify him among many.

GOD'S WORD® Translation
With my mouth I will give many thanks to the LORD. I will praise him among many people,

Jubilee Bible 2000
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

King James 2000 Bible
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

American King James Version
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.

American Standard Version
I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.

Douay-Rheims Bible
I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.

Darby Bible Translation
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

English Revised Version
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

Webster's Bible Translation
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.

World English Bible
I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.

Young's Literal Translation
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,

Psalms 109:30 Afrikaans PWL
Ek sal יהוה met my mond oorvloedig loof en prys met uitgestrekte hande, ja, ek sal Hom helder en duidelik loof,

Psalmet 109:30 Albanian
Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:30 Arabic: Smith & Van Dyke
‎احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه‎.

D Sälm 109:30 Bavarian
Preisn will önn Herrn i laut und klaar. I lob n vor dyr Gmain.

Псалми 109:30 Bulgarian
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要用口極力稱謝耶和華,我要在眾人中間讚美他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要用口极力称谢耶和华,我要在众人中间赞美他。

詩 篇 109:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 用 口 極 力 稱 謝 耶 和 華 ; 我 要 在 眾 人 中 間 讚 美 他 ;

詩 篇 109:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 用 口 极 力 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 在 众 人 中 间 赞 美 他 ;

Psalm 109:30 Croatian Bible
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu

Žalmů 109:30 Czech BKR
Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,

Salme 109:30 Danish
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;

Psalmen 109:30 Dutch Staten Vertaling
Ik zal den HEERE met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.

Swete's Septuagint
ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ σφόδρα τῷ στόματί μου, καὶ ἐν μέσῳ πολλῶν αἰνέσω αὐτόν·

Westminster Leningrad Codex
אֹ֘ודֶ֤ה יְהוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְתֹ֖וךְ רַבִּ֣ים אֲהַֽלְלֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃

Aleppo Codex
ל אודה יהוה מאד בפי  ובתוך רבים אהללנו

Zsoltárok 109:30 Hungarian: Karoli
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem õt a sokaság közepette!

La psalmaro 109:30 Esperanto
Mi forte gloros la Eternulon per mia busxo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin lauxdos.

PSALMIT 109:30 Finnish: Bible (1776)
Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.

Psaume 109:30 French: Darby
Alors de ma bouche je celebrerai hautement l'Eternel, et je le louerai au milieu de la multitude;

Psaume 109:30 French: Louis Segond (1910)
Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;

Psaume 109:30 French: Martin (1744)
Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.

Psalm 109:30 German: Modernized
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;

Psalm 109:30 German: Luther (1912)
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.

Psalm 109:30 German: Textbibel (1899)
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!

Salmi 109:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;

Salmi 109:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.

MAZMUR 109:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku akan memuji-muji Tuhan dengan lidahku amat rajin dan di antara orang banyak aku akan memuliakan Dia.

시편 109:30 Korean
내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니

Psalmi 109:30 Latin: Vulgata Clementina
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum ;

Psalmynas 109:30 Lithuanian
Savo burna garsiai girsiu Viešpatį, girsiu Jį minioje.

Psalm 109:30 Maori
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.

Salmenes 109:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;

Salmos 109:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Con mi boca daré abundantes gracias al SEÑOR, y en medio de la multitud le alabaré.

Salmos 109:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Con mi boca daré abundantes gracias al SEÑOR, Y en medio de la multitud Lo alabaré.

Salmos 109:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, y en medio de muchos le alabaré.

Salmos 109:30 Spanish: Reina Valera 1909
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.

Salmos 109:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.

Salmos 109:30 Bíblia King James Atualizada Português
Proclamarei com minha boca muitas graças ao SENHOR e o louvarei no meio da multidão,

Salmos 109:30 Portugese Bible
Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;   

Psalmi 109:30 Romanian: Cornilescu
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;

Псалтирь 109:30 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,

Псалтирь 109:30 Russian koi8r
(108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,

Psaltaren 109:30 Swedish (1917)
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.

Psalm 109:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.

เพลงสดุดี 109:30 Thai: from KJV
ด้วยปากของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์เป็นอย่างมาก ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางคนมากหลาย

Mezmurlar 109:30 Turkish
RABbe çok şükredeceğim,
Kalabalığın arasında Ona övgüler dizeceğim;

Thi-thieân 109:30 Vietnamese (1934)
Bấy giờ miệng tôi sẽ hết sức cảm tạ Ðức Giê-hô-va, Ngợi khen Ngài ở giữa đoàn đông;

Psalm 109:29
Top of Page
Top of Page