Psalm 109:22
New International Version
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

New Living Translation
For I am poor and needy, and my heart is full of pain.

English Standard Version
For I am poor and needy, and my heart is stricken within me.

Berean Study Bible
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.

New American Standard Bible
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.

King James Bible
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

Holman Christian Standard Bible
For I am afflicted and needy; my heart is wounded within me.

International Standard Version
Indeed, I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

NET Bible
For I am oppressed and needy, and my heart beats violently within me.

Aramaic Bible in Plain English
Because I am poor and afflicted my heart is troubled within me.

GOD'S WORD® Translation
I am oppressed and needy. I can feel the pain in my heart.

Jubilee Bible 2000
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

King James 2000 Bible
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

American King James Version
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

American Standard Version
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

Douay-Rheims Bible
for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.

Darby Bible Translation
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.

English Revised Version
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

Webster's Bible Translation
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

World English Bible
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.

Young's Literal Translation
For I am poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.

Psalms 109:22 Afrikaans PWL
want ek is arm en behoeftig en my verstand, wil en emosie is gewond in my.

Psalmet 109:22 Albanian
sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:22 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي‎.

D Sälm 109:22 Bavarian
i bin ayn arme Sau! I trau mi bald überhaaupt nix meer,

Псалми 109:22 Bulgarian
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為我困苦窮乏,內心受傷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为我困苦穷乏,内心受伤。

詩 篇 109:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 困 苦 窮 乏 , 內 心 受 傷 。

詩 篇 109:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 困 苦 穷 乏 , 内 心 受 伤 。

Psalm 109:22 Croatian Bible
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.

Žalmů 109:22 Czech BKR
Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.

Salme 109:22 Danish
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;

Psalmen 109:22 Dutch Staten Vertaling
Want ik ben ellendig en nooddruftig, en mijn hart is in het binnenste van mij doorwond.

Swete's Septuagint
ὅτι πτωχὸς καὶ πένης ἐγώ εἰμι, καὶ ἡ καρδία μου τετάρακται ἐντός μου.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־עָנִ֣י וְאֶבְיֹ֣ון אָנֹ֑כִי וְ֝לִבִּ֗י חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי־עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃

Aleppo Codex
כב כי-עני ואביון אנכי  ולבי חלל בקרבי

Zsoltárok 109:22 Hungarian: Karoli
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.

La psalmaro 109:22 Esperanto
CXar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.

PSALMIT 109:22 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä olen köyhä ja raadollinen: minun sydämeni on särjetty minussa.

Psaume 109:22 French: Darby
Car je suis afflige et pauvre, et mon coeur est blesse au dedans de moi.

Psaume 109:22 French: Louis Segond (1910)
Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.

Psaume 109:22 French: Martin (1744)
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.

Psalm 109:22 German: Modernized
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.

Psalm 109:22 German: Luther (1912)
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.

Psalm 109:22 German: Textbibel (1899)
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.

Salmi 109:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.

Salmi 109:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.

MAZMUR 109:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena aku ini papa dan miskin dan hatiku yang di dalam aku telah luka parah.

시편 109:22 Korean
나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다

Psalmi 109:22 Latin: Vulgata Clementina
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.

Psalmynas 109:22 Lithuanian
Aš esu vargšas ir beturtis, mano širdis sužeista.

Psalm 109:22 Maori
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.

Salmenes 109:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.

Salmos 109:22 Spanish: La Biblia de las Américas
porque afligido y necesitado estoy, y mi corazón está herido dentro de mí.

Salmos 109:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque afligido y necesitado estoy, Y mi corazón está herido dentro de mí.

Salmos 109:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.

Salmos 109:22 Spanish: Reina Valera 1909
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.

Salmos 109:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.

Salmos 109:22 Bíblia King James Atualizada Português
Sou pobre e necessitado e, no íntimo, meu coração está abatido.

Salmos 109:22 Portugese Bible
pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.   

Psalmi 109:22 Romanian: Cornilescu
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.

Псалтирь 109:22 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

Псалтирь 109:22 Russian koi8r
(108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

Psaltaren 109:22 Swedish (1917)
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.

Psalm 109:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan, at ang aking puso ay nasaktan sa loob ko.

เพลงสดุดี 109:22 Thai: from KJV
เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน และจิตใจของข้าพระองค์ก็บาดเจ็บอยู่ภายใน

Mezmurlar 109:22 Turkish
Çünkü düşkün ve yoksulum,
Yüreğim yaralı içimde.

Thi-thieân 109:22 Vietnamese (1934)
Vì tôi khốn cùng thiếu thốn, Lòng tôi bị đau thương trong mình tôi.

Psalm 109:21
Top of Page
Top of Page