Proverbs 7:21
New International Version
With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.

New Living Translation
So she seduced him with her pretty speech and enticed him with her flattery.

English Standard Version
With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.

Berean Study Bible
With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.

New American Standard Bible
With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.

King James Bible
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

Holman Christian Standard Bible
She seduces him with her persistent pleading; she lures with her flattering talk.

International Standard Version
She leads him astray with great persuasion; with flattering lips she seduces him.

NET Bible
She persuaded him with persuasive words; with her smooth talk she compelled him.

Aramaic Bible in Plain English
And she deceived him with the multitude of her words; in the flattery of her lips unto him, she enticed him.

GOD'S WORD® Translation
With all her seductive charms, she persuades him. With her smooth lips, she makes him give in.

Jubilee Bible 2000
With her much fair speech she caused him to yield; with the flattering of her lips she persuaded him.

King James 2000 Bible
With her enticing speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she seduced him.

American King James Version
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

American Standard Version
With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.

Douay-Rheims Bible
She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.

Darby Bible Translation
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.

English Revised Version
With her much fair speech she causeth him to yield, with the flattering of her lips she forceth him away.

Webster's Bible Translation
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she impelled him.

World English Bible
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.

Young's Literal Translation
She turneth him aside with the abundance of her speech, With the flattery of her lips she forceth him.

Spreuke 7:21 Afrikaans PWL
Sy het hom verlei deur baie mooipraatjies, deur die vleiery van haar lippe het sy hom forseer.

Fjalët e urta 7:21 Albanian
Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:21 Arabic: Smith & Van Dyke
اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.

D Sprüch 7:21 Bavarian
Seghst, auf dö Weis wicklt s ein iem, toerlt n an; und irer ghoert yr!

Притчи 7:21 Bulgarian
С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
淫婦用許多巧言誘他隨從,用諂媚的嘴逼他同行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。

箴 言 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
淫 婦 用 許 多 巧 言 誘 他 隨 從 , 用 諂 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

箴 言 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

Proverbs 7:21 Croatian Bible
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.

Přísloví 7:21 Czech BKR
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.

Ordsprogene 7:21 Danish
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;

Spreuken 7:21 Dutch Staten Vertaling
Zij bewoog hem door de veelheid van haar onderricht, zij dreef hem aan door het gevlei harer lippen.

Swete's Septuagint
ἀπεπλάνησεν δὲ αὐτὸν πολλῇ ὁμιλίᾳ, βρόχοις τε τοῖς ἀπὸ χειλέων ἐξώκειλεν αὐτόν·

Westminster Leningrad Codex
הִ֭טַּתּוּ בְּרֹ֣ב לִקְחָ֑הּ בְּחֵ֥לֶק פָתֶ֗יהָ תַּדִּיחֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
הטתו ברב לקחה בחלק פתיה תדיחנו׃

Aleppo Codex
כא הטתו ברב לקחה  בחלק שפתיה תדיחנו

Példabeszédek 7:21 Hungarian: Karoli
[És] elhiteté õt az õ mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá õt.

La sentencoj de Salomono 7:21 Esperanto
SXi forlogis lin per sia multeparolado, Per sia glata busxo sxi lin entiris.

SANANLASKUT 7:21 Finnish: Bible (1776)
Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.

Proverbes 7:21 French: Darby
Elle le detourna par beaucoup de douces paroles, elle l'entraina par la flatterie de ses levres.

Proverbes 7:21 French: Louis Segond (1910)
Elle le séduisit à force de paroles, Elle l'entraîna par ses lèvres doucereuses.

Proverbes 7:21 French: Martin (1744)
Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.

Sprueche 7:21 German: Modernized
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.

Sprueche 7:21 German: Luther (1912)
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.

Sprueche 7:21 German: Textbibel (1899)
Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, riß ihn fort durch ihre glatten Lippen.

Proverbi 7:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ella lo sedusse con le sue molte lusinghe, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra.

Proverbi 7:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ella lo piegò con le molte sue lusinghe, E lo sospinse con la dolcezza delle sue labbra.

AMSAL 7:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian dibujuknya akan dia dengan pelbagai tipunya, dan diajaknya dengan perkataan mulutnya yang manis-manis.

잠언 7:21 Korean
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로

Proverbia 7:21 Latin: Vulgata Clementina
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.

Patarliø knyga 7:21 Lithuanian
Daugybe švelnių žodžių ji prisiviliojo jį, meilikaujančia kalba suvedžiojo.

Proverbs 7:21 Maori
He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.

Salomos Ordsprog 7:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.

Proverbios 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Con sus palabras persuasivas lo atrae, lo seduce con sus labios lisonjeros.

Proverbios 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Con sus palabras persuasivas lo atrae, Lo seduce con sus labios lisonjeros.

Proverbios 7:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Lo rindió con sus muchas palabras suaves, lo sedujo con la zalamería de sus labios.

Proverbios 7:21 Spanish: Reina Valera 1909
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.

Proverbios 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios lo persuadió.

Provérbios 7:21 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, com a sedução ardilosa das suas muitas palavras e gestos, persuadiu-o, com a lisonja e volúpia dos seus lábios, o arrastou.

Provérbios 7:21 Portugese Bible
Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.   

Proverbe 7:21 Romanian: Cornilescu
Tot vorbindu -i, ea l -a ademenit, şi l -a atras cu buzele ei ademenitoare.

Притчи 7:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.

Притчи 7:21 Russian koi8r
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.

Ordspråksboken 7:21 Swedish (1917)
Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.

Proverbs 7:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinasusuko siya ng karamihan ng kaniyang mga matamis na salita, hinihila niya siya ng katabilan ng kaniyang mga labi.

สุภาษิต 7:21 Thai: from KJV
นางหว่านล้อมด้วยวาจาโอ้โลม นางบังคับเขาด้วยริมฝีปากที่พูดพะเน้าพะนอ

Süleyman'ın Özdeyişleri 7:21 Turkish
Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı,
Tatlı diliyle peşinden sürükledi.

Chaâm-ngoân 7:21 Vietnamese (1934)
Nàng dùng lắm lời êm dịu quyến dụ hắn, Làm hắn sa ngã vì lời dua nịnh của môi miệng mình.

Proverbs 7:20
Top of Page
Top of Page