Proverbs 29:13
New International Version
The poor and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both.

New Living Translation
The poor and the oppressor have this in common--the LORD gives sight to the eyes of both.

English Standard Version
The poor man and the oppressor meet together; the LORD gives light to the eyes of both.

Berean Study Bible
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both.

New American Standard Bible
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both.

King James Bible
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.

Holman Christian Standard Bible
The poor and the oppressor have this in common: the LORD gives light to the eyes of both.

International Standard Version
The poor man and the oppressor have this in common: the LORD gave them both eyes with which to see.

NET Bible
The poor person and the oppressor have this in common: the LORD gives light to the eyes of them both.

Aramaic Bible in Plain English
The poor and the oppressor have met each other, and Lord Jehovah enlightens the eyes of both.

GOD'S WORD® Translation
A poor person and an oppressor have this in common: The LORD gives both of them sight.

Jubilee Bible 2000
The poor and the usurer meet together; the LORD lightens both their eyes.

King James 2000 Bible
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes.

American King James Version
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes.

American Standard Version
The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.

Douay-Rheims Bible
The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.

Darby Bible Translation
The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.

English Revised Version
The poor man and the oppressor meet together: the LORD lighteneth the eyes of them both.

Webster's Bible Translation
The poor and the deceitful man meet together: the LORD enlighteneth both their eyes.

World English Bible
The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.

Young's Literal Translation
The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.

Spreuke 29:13 Afrikaans PWL
Die arm man en die een wat onderdruk ontmoet en יהוה verlig altwee se oë.

Fjalët e urta 29:13 Albanian
I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:13 Arabic: Smith & Van Dyke
الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما.

D Sprüch 29:13 Bavarian
Gmainsam habnd Arme und Wuecherer, däß dyr Herr beede dyrschaffen haat.

Притчи 29:13 Bulgarian
Сиромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
貧窮人強暴人在世相遇,他們的眼目都蒙耶和華光照。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
贫穷人强暴人在世相遇,他们的眼目都蒙耶和华光照。

箴 言 29:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
貧 窮 人 、 強 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 們 的 眼 目 都 蒙 耶 和 華 光 照 。

箴 言 29:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。

Proverbs 29:13 Croatian Bible
Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči.

Přísloví 29:13 Czech BKR
Chudý a dráč potkávají se, obou dvou však oči osvěcuje Hospodin.

Ordsprogene 29:13 Danish
Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.

Spreuken 29:13 Dutch Staten Vertaling
De arme en de bedrieger ontmoeten elkander; de HEERE verlicht hun beider ogen.

Swete's Septuagint
ἵνα ἔχῃς πρόβατα εἰς ἱματισμόν· τίμα πεδίον, ἵνα ὦσίν σοι ἄρνες.

Westminster Leningrad Codex
רָ֤שׁ וְאִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים נִפְגָּ֑שׁוּ מֵ֤אִיר־עֵינֵ֖י שְׁנֵיהֶ֣ם יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
רש ואיש תככים נפגשו מאיר־עיני שניהם יהוה׃

Aleppo Codex
יג רש ואיש תככים נפגשו--  מאיר עיני שניהם יהוה

Példabeszédek 29:13 Hungarian: Karoli
A szegény és az uzsorás ember összetalálkoznak; mind a kettõnek pedig szemeit az Úr világosítja meg.

La sentencoj de Salomono 29:13 Esperanto
Malricxulo kaj procentegisto renkontigxas; La Eternulo donas lumon al la okuloj de ambaux.

SANANLASKUT 29:13 Finnish: Bible (1776)
Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä.

Proverbes 29:13 French: Darby
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Eternel eclaire les yeux de tous deux.

Proverbes 29:13 French: Louis Segond (1910)
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

Proverbes 29:13 French: Martin (1744)
Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.

Sprueche 29:13 German: Modernized
Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.

Sprueche 29:13 German: Luther (1912)
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.

Sprueche 29:13 German: Textbibel (1899)
Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlicht erhält, ist Jahwe.

Proverbi 29:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue.

Proverbi 29:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue.

AMSAL 29:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang kaya dan orang miskin bertemu seorang dengan seorang, maka Tuhan menerangkan mata keduanya.

잠언 29:13 Korean
가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라

Proverbia 29:13 Latin: Vulgata Clementina
Pauper et creditor obviaverunt sibi : utriusque illuminator est Dominus.

Patarliø knyga 29:13 Lithuanian
Beturtis ir sukčius turi bendra: Viešpats abiem davė šviesą akims.

Proverbs 29:13 Maori
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.

Salomos Ordsprog 29:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.

Proverbios 29:13 Spanish: La Biblia de las Américas
El pobre y el opresor tienen esto en común: el SEÑOR da la luz a los ojos de ambos.

Proverbios 29:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El pobre y el opresor tienen esto en común: El SEÑOR alumbra a los ojos de ambos.

Proverbios 29:13 Spanish: Reina Valera Gómez
El pobre y el usurero se encontraron; Jehová alumbra los ojos de ambos.

Proverbios 29:13 Spanish: Reina Valera 1909
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.

Proverbios 29:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.

Provérbios 29:13 Bíblia King James Atualizada Português
O enfraquecido e o opressor se encontram: é Yahweh, o SENHOR, quem deu a cada um o dom de enxergar.

Provérbios 29:13 Portugese Bible
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.   

Proverbe 29:13 Romanian: Cornilescu
Săracul şi asupritorul se întîlnesc, dar Domnul le luminează ochii la amîndoi,

Притчи 29:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

Притчи 29:13 Russian koi8r
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

Ordspråksboken 29:13 Swedish (1917)
Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.

Proverbs 29:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.

สุภาษิต 29:13 Thai: from KJV
คนยากจนและคนหลอกลวงมักมาประจัญหน้ากันเสมอ และพระเยโฮวาห์ประทานความสว่างแก่ตาของคนทั้งสอง

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:13 Turkish
Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var:
İkisinin de gözünü açan RABdir.

Chaâm-ngoân 29:13 Vietnamese (1934)
Kẻ nghèo khổ và người hà hiếp đều gặp nhau; Ðức Giê-hô-va làm sáng mắt cho cả hai.

Proverbs 29:12
Top of Page
Top of Page