Numbers 14:13
New International Version
Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.

New Living Translation
But Moses objected. "What will the Egyptians think when they hear about it?" he asked the LORD. "They know full well the power you displayed in rescuing your people from Egypt.

English Standard Version
But Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear of it, for you brought up this people in your might from among them,

Berean Study Bible
But Moses said to the LORD, “The Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought this people from among them.

New American Standard Bible
But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,

King James Bible
And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)

Holman Christian Standard Bible
But Moses replied to the LORD, "The Egyptians will hear about it, for by Your strength You brought up this people from them.

International Standard Version
But Moses responded to the LORD, "When Egypt hears that you've brought this people out from among them with a mighty demonstration of power,

NET Bible
Moses said to the LORD, "When the Egyptians hear it--for you brought up this people by your power from among them--

GOD'S WORD® Translation
But Moses said to the LORD, "What if the Egyptians hear about it? (You used your power to take these people away from them.)

Jubilee Bible 2000
And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, for thou didst bring this people out of the midst of them with thy might;

King James 2000 Bible
And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)

American King James Version
And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)

American Standard Version
And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;

Douay-Rheims Bible
And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people,

Darby Bible Translation
And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them;

English Revised Version
And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;

Webster's Bible Translation
And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)

World English Bible
Moses said to Yahweh, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;

Young's Literal Translation
And Moses saith unto Jehovah, 'Then have the Egyptians heard! for Thou hast brought up with Thy power this people out of their midst,

Numeri 14:13 Afrikaans PWL
Moshe sê vir יהוה: “Dan sal die Mitzrayiete dit hoor, want deur U krag het U hierdie volk laat optrek, vanuit hulle uit

Numrat 14:13 Albanian
Moisiu i tha Zotit: "Por do ta dëgjojnë Egjiptasit, nga mesi i të cilëve e ke ngritur këtë popull për fuqinë tënde,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال موسى للرب فيسمع المصريون الذين اصعدت بقوتك هذا الشعب من وسطهم

De Zalrach 14:13 Bavarian
Daa gantwortt dyr Mosen yn n Herrn: "Aber wenn dös de Güptn hoernd und yn de Eingebornen daader verzölnd? +Du haast diend dös Volk mit deiner

Числа 14:13 Bulgarian
Но Моисей рече на Господа: Тогава египтяните ще чуят; защото Ти със силата Си си извел тия люде изсред тях;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西對耶和華說:「埃及人必聽見這事,因為你曾施展大能,將這百姓從他們中間領上來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事,因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。

民 數 記 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 對 耶 和 華 說 : 埃 及 人 必 聽 見 這 事 ; 因 為 你 曾 施 展 大 能 , 將 這 百 姓 從 他 們 中 間 領 上 來 。

民 數 記 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 对 耶 和 华 说 : 埃 及 人 必 听 见 这 事 ; 因 为 你 曾 施 展 大 能 , 将 这 百 姓 从 他 们 中 间 领 上 来 。

Numbers 14:13 Croatian Bible
Onda Mojsije reče Jahvi: "Egipćani su shvatili da si ti, svojom moći, izveo ovaj narod između njih.

Numeri 14:13 Czech BKR
I řekl Mojžíš Hospodinu: Ale uslyšíť to Egyptští, z jejichž prostředku vyvedl jsi lid tento v síle své,

4 Mosebog 14:13 Danish
Men Moses sagde til HERREN: »Ægypterne har hørt, at du i din Vælde har ført dette Folk bort fra dem;

Numberi 14:13 Dutch Staten Vertaling
En Mozes zeide tot den HEERE: Zo zullen het de Egyptenaars horen; want Gij hebt door Uw kracht dit volk uit het midden van hen doen optrekken;

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Κύριον Καὶ ἀκούσεται Αἴγυπτος, ὅτι ἤγαγες τῇ ἰσχύι σου τὸν λαὸν τοῦτον ἐξ αὐτῶν·

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־יְהוָ֑ה וְשָׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם כִּֽי־הֶעֱלִ֧יתָ בְכֹחֲךָ֛ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה מִקִּרְבֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר משה אל־יהוה ושמעו מצרים כי־העלית בכחך את־העם הזה מקרבו׃

Aleppo Codex
יג ויאמר משה אל יהוה  ושמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו

4 Mózes 14:13 Hungarian: Karoli
És monda Mózes az Úrnak: Ha meghallják az égyiptombeliek (mert közülök hoztad fel e népet a te hatalmad által):

Moseo 4: Nombroj 14:13 Esperanto
Sed Moseo diris al la Eternulo:Auxdos la Egiptoj, el inter kiuj Vi elkondukis cxi tiun popolon per Via forto,

NELJÄS MOOSEKSEN 14:13 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses sanoi Herralle: jos Egyptiläiset saavat sen kuulla, joiden keskeltä sinä olet johdattanut tämän kansan sinun voimallas,

Nombres 14:13 French: Darby
Et Moise dit à l'Eternel: Mais les Egyptiens en entendront parler (car par ta force tu as fait monter ce peuple du milieu d'eux),

Nombres 14:13 French: Louis Segond (1910)
Moïse dit à l'Eternel: Les Egyptiens l'apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,

Nombres 14:13 French: Martin (1744)
Et Moïse dit à l'Eternel : Mais les Egyptiens l'entendront, car tu as fait monter par ta force ce peuple-ci du milieu d'eux.

4 Mose 14:13 German: Modernized
Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden es die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführet.

4 Mose 14:13 German: Luther (1912)
Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden's die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführt.

4 Mose 14:13 German: Textbibel (1899)
Da sprach Mose zu Jahwe: Aber die Ägypter werden es hören; denn du hast dieses Volk durch deine Macht aus ihrer Mitte herausgeführt.

Numeri 14:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè disse all’Eterno: "Ma l’udranno gli Egiziani, di mezzo ai quali tu hai fatto salire questo popolo per la tua potenza,

Numeri 14:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè disse al Signore: Ma gli Egizj l’udiranno; conciossiachè tu abbi tratto fuori questo popolo del mezzo di loro, con la tua forza.

BILANGAN 14:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sembah Musa kepada Tuhan: Jikalau demikian, niscaya hal itu kedengaranlah kelak kepada orang Mesir, dari tengahnya juga Tuhan telah membawa keluar bangsa ini oleh kodrat-Mu.

민수기 14:13 Korean
모세가 여호와께 여짜오되 `애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고

Numeri 14:13 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Moyses ad Dominum : Ut audiant Ægyptii, de quorum medio eduxisti populum istum,

Skaièiø knyga 14:13 Lithuanian
Mozė kalbėjo Viešpačiui: “Tada egiptiečiai, iš kurių Tu išvedei šią tautą, išgirs tai, ką Tu padarei tautai,

Numbers 14:13 Maori
Ano ra ko Mohi ki a Ihowa, Akuanei ka rongo nga Ihipiana; nau hoki tenei iwi i whakaputa mai i runga i tou kaha i roto i a ratou;

4 Mosebok 14:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Moses til Herren: Egypterne har hørt at du med din kraft har ført dette folk ut fra dem,

Números 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero Moisés respondió al SEÑOR: Entonces lo oirán los egipcios, pues tú sacaste a este pueblo de en medio de ellos con tu poder,

Números 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Moisés respondió al SEÑOR: "Entonces lo oirán los Egipcios, pues Tú sacaste a este pueblo de en medio de ellos con Tu poder,

Números 14:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Moisés respondió a Jehová: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu fortaleza:

Números 14:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés respondió á Jehová: Oiránlo luego los Egipcios, porque de en medio de ellos sacaste á este pueblo con tu fortaleza:

Números 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés respondió al SEÑOR: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu fortaleza;

Números 14:13 Bíblia King James Atualizada Português
Ao que Moisés replicou ao SENHOR: “Os egípcios ouviram que por intermédio da tua própria força fizeste sair este povo do meio deles.

Números 14:13 Portugese Bible
Respondeu Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão, eles, do meio dos quais, com a tua força, fizeste subir este povo,   

Numeri 14:13 Romanian: Cornilescu
Moise a zis Domnului: ,,Egiptenii vor auzi lucrul acesta, ei, din mijlocul cărora ai scos pe poporul acesta prin puterea Ta.

Числа 14:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Тысилою Твоею вывел народ сей,

Числа 14:13 Russian koi8r
Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Ты силою Твоею вывел народ сей,

4 Mosebok 14:13 Swedish (1917)
Mose sade till HERREN: »Egyptierna hava ju förnummit att du med din kraft har fört detta folk ut ifrån dem hitupp,

Numbers 14:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Moises sa Panginoon, Kung gayo'y mababalitaan ng mga taga Egipto; sapagka't isinampa mo ang bayang ito ng iyong kapangyarihan sa gitna nila;

กันดารวิถี 14:13 Thai: from KJV
แต่โมเสสได้กราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า "ชาวอียิปต์จะได้ยินเรื่องนี้ (เพราะพระองค์ทรงพาชาตินี้ออกมาจากท่ามกลางเขาด้วยฤทธานุภาพของพระองค์)

Çölde Sayım 14:13 Turkish
Musa, ‹‹Mısırlılar bunu duyacak›› diye karşılık verdi, ‹‹Çünkü bu halkı gücünle onların arasından sen çıkardın.

Daân-soá Kyù 14:13 Vietnamese (1934)
Môi-se thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Dân Ê-díp-tô có hay rằng Chúa cậy quyền năng Chúa đem dân nầy ra khỏi họ;

Numbers 14:12
Top of Page
Top of Page