Numbers 13:16
New International Version
These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)

New Living Translation
These are the names of the men Moses sent out to explore the land. (Moses called Hoshea son of Nun by the name Joshua.)

English Standard Version
These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

Berean Study Bible
These were the names of the men Moses sent to spy out the land; and Moses gave to Hoshea son of Nun the name Joshua.

New American Standard Bible
These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.

King James Bible
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

Holman Christian Standard Bible
These were the names of the men Moses sent to scout out the land, and Moses renamed Hoshea son of Nun, Joshua.

International Standard Version
These are the names of the men sent by Moses to explore the land. Moses renamed Nun's son Hoshea to Joshua.

NET Bible
These are the names of the men whom Moses sent to investigate the land. And Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.

GOD'S WORD® Translation
These are the names of the men Moses sent to explore the land. But Moses gave Hoshea, son of Nun, the name Joshua.

Jubilee Bible 2000
These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hosea, the son of Nun, Joshua.

King James 2000 Bible
These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

American King James Version
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

American Standard Version
These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

Douay-Rheims Bible
These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.

Darby Bible Translation
These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.

English Revised Version
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

Webster's Bible Translation
These are the names of the men whom Moses sent to explore the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

World English Bible
These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.

Young's Literal Translation
These are the names of the men whom Moses hath sent to spy the land; and Moses calleth Hoshea son of Nun, Jehoshua.

Numeri 13:16 Afrikaans PWL
Dit is die name van die manne wat Moshe gestuur het om die land te verken. Moshe het Hoshea, die seun van Nun, Y’hoshua genoem.

Numrat 13:16 Albanian
Këto janë emrat e personave që Moisiu dërgoi për të vëzhguar vendin. Moisiu i vuri Hosheas, birit të Nunit, emrin e Jozueut.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke
هذه اسماء الرجال الذين ارسلهم موسى ليتجسّسوا الارض. ودعا موسى هوشع بن نون يشوع

De Zalrach 13:16 Bavarian
Die Mannen gschickt dyr Mosen zuer Ausschnaickung von n Land aus. Önn Hoschenn Nunnsun aber gnennt dyr Mosen Josen.

Числа 13:16 Bulgarian
Тия са имената на мъжете, които Моисей изпрати, за да съгледат земята; и Моисей наименува Осия Навиевия син Исус.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這就是摩西所打發窺探那地之人的名字。摩西就稱嫩的兒子何西阿為約書亞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这就是摩西所打发窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何西阿为约书亚。

民 數 記 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 就 是 摩 西 所 打 發 窺 探 那 地 之 人 的 名 字 。 摩 西 就 稱 嫩 的 兒 子 何 西 阿 為 約 書 亞 。

民 數 記 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 就 是 摩 西 所 打 发 窥 探 那 地 之 人 的 名 字 。 摩 西 就 称 嫩 的 儿 子 何 西 阿 为 约 书 亚 。

Numbers 13:16 Croatian Bible
To su imena ljudi koje je Mojsije poslao da izvide zemlju. A Hošeu, sina Nunova, Mojsije prozva Jošuom.

Numeri 13:16 Czech BKR
Ta jsou jména mužů, kteréž poslal Mojžíš, aby shlédli zemi. I přezděl Mojžíš Ozeovi, synu Nun, Jozue.

4 Mosebog 13:16 Danish
Det var Navnene paa de Mænd, Moses udsendte for at undersøge Landet. Men Moses gav Hosea, Nuns Søn, Navnet Josua.

Numberi 13:16 Dutch Staten Vertaling
Dit zijn de namen der mannen, die Mozes zond, om dat land te verspieden; en Mozes noemde Hosea, den zoon van Nun, Jozua.

Swete's Septuagint
ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οὓς ἀπέστειλεν Μωυσῆς κατασκέψασθαι τὴν γῆν. καὶ ἐπωνόμασεν Μωυσῆς τὸν Αὑσὴ υἱὸν Ναυὴ Ἰησοῦν.

Westminster Leningrad Codex
אֵ֚לֶּה שְׁמֹ֣ות הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהֹושֵׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן יְהֹושֻֽׁעַ׃

WLC (Consonants Only)
אלה שמות האנשים אשר־שלח משה לתור את־הארץ ויקרא משה להושע בן־נון יהושע׃

Aleppo Codex
טז אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע

4 Mózes 13:16 Hungarian: Karoli
A Gád nemzetségébõl Géuel, a Mákhi fia.

Moseo 4: Nombroj 13:16 Esperanto
Tio estas la nomoj de la viroj, kiujn Moseo sendis, por esplorrigardi la landon. Kaj Moseo donis al Hosxea, filo de Nun, la nomon Josuo.

NELJÄS MOOSEKSEN 13:16 Finnish: Bible (1776)
Nämät ovat niiden miesten nimet, jotka Moses lähetti vakoomaan maata, ja Hosean Nunin pojan nimitti Moses Josuaksi.

Nombres 13:16 French: Darby
-Ce sont là les noms des hommes que Moise envoya pour reconnaitre le pays. Et Moise appela Osee, fils de Nun, Josue.

Nombres 13:16 French: Louis Segond (1910)
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.

Nombres 13:16 French: Martin (1744)
Ce [sont] là les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître le pays. Or Moïse avait nommé Osée, fils de Nun, Josué.

4 Mose 13:16 German: Modernized
Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber den Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.

4 Mose 13:16 German: Luther (1912)
Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.

4 Mose 13:16 German: Textbibel (1899)
Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Hosea aber, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.

Numeri 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tali i nomi degli uomini che Mosè mandò a esplorare il paese. E Mosè dette ad Hoscea, figliuolo di Nun, il nome di Giosuè.

Numeri 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H13-17) Questi sono i nomi degli uomini, che Mosè mandò per ispiare il paese or Mosè avea posto nome Giosuè, a Hosea, figliuolo di Nun.

BILANGAN 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah nama segala orang yang telah disuruhkan Musa mengintai negeri, maka Hosea bin Nun dinamai Musa Yusak.

민수기 13:16 Korean
이는 모세가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 칭하였더라

Numeri 13:16 Latin: Vulgata Clementina
Hæc sunt nomina virorum, quos misit Moyses ad considerandam terram : vocavitque Osee filium Nun, Josue.

Skaièiø knyga 13:16 Lithuanian
Tai vardai vyrų, kuriuos Mozė pasiuntė išžvalgyti kraštą. Nūno sūnų Ozėją jis pavadino Jozue.

Numbers 13:16 Maori
Ko nga ingoa enei o nga tangata i unga nei e Mohi hei tutei mo te whenua. A huaina iho e Mohi a Hohea tama a Nunu ko Hohua.

4 Mosebok 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette var navnene på de menn som Moses sendte for å utspeide landet; men Moses gav Hosea, Nuns sønn, navnet Josva.

Números 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.

Números 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.

Números 13:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Éstos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra. Y a Oseas hijo de Nun, Moisés le puso el nombre de Josué.

Números 13:16 Spanish: Reina Valera 1909
(H13-17) Estos son los nombres de los varones que Moisés envió á reconocer la tierra: y á Oseas hijo de Nun, le puso Moisés el nombre de Josué.

Números 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra; y a Oseas hijo de Nun, le puso Moisés el nombre de Josué.

Números 13:16 Bíblia King James Atualizada Português
Esses são os nomes dos homens que Moisés enviou para espiar a terra. E Moisés deu a Oshêa bin Nun, Oseias, filho de Num, o nome de Yehoshúa, Josué.

Números 13:16 Portugese Bible
Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.   

Numeri 13:16 Romanian: Cornilescu
Acestea sînt numele bărbaţilor, pe cari i -a trimes Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i -a pus numele Iosua.

Числа 13:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(13:17) Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.

Числа 13:16 Russian koi8r
(13-17) Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.

4 Mosebok 13:16 Swedish (1917)
Dessa voro namnen på de män som Mose sände åstad för att bespeja landet. Men Mose gav Hosea, Nuns son, namnet Josua.

Numbers 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang mga pangalan ng mga lalake na sinugo ni Moises upang tiktikan ang lupain. At tinawag ni Moises na Josue ang anak ni Nun na si Oseas.

กันดารวิถี 13:16 Thai: from KJV
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อคนที่โมเสสใช้ไปสอดแนมที่แผ่นดินนั้น และโมเสสเรียกชื่อโฮเชยาบุตรชายนูนว่า โยชูวา

Çölde Sayım 13:16 Turkish
Ülkeyi araştırmak üzere Musanın gönderdiği adamlar bunlardı. Musa Nun oğlu Hoşeaya Yeşu adını verdi. gelir.

Daân-soá Kyù 13:16 Vietnamese (1934)
Ðó là tên những người mà Môi-se sai đi do thám xứ. Vả, Môi-se đặt tên cho Hô-sê, con trai Nun, là Giô-suê.

Numbers 13:15
Top of Page
Top of Page