New International Version "No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money. New Living Translation "No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and money. English Standard Version “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money. Berean Study Bible No one can serve two masters: Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money. New American Standard Bible "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth. King James Bible No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Holman Christian Standard Bible "No one can be a slave of two masters, since either he will hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot be slaves of God and of money. International Standard Version "No one can serve two masters, because either he will hate one and love the other, or be loyal to one and despise the other. You cannot serve God and riches!" NET Bible "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money. Aramaic Bible in Plain English No man can work for two masters, for either he will hate one and will love the other, or he will honor one and the other he will ignore. You cannot work for God and for money. GOD'S WORD® Translation "No one can serve two masters. He will hate the first master and love the second, or he will be devoted to the first and despise the second. You cannot serve God and wealth. Jubilee Bible 2000 No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other or else he will hold to the one and despise the other. Ye cannot serve God and riches. King James 2000 Bible No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon. American King James Version No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon. American Standard Version No man can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Douay-Rheims Bible No man can serve two masters. For either he will hate the one, and love the other: or he will sustain the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon. Darby Bible Translation No one can serve two masters; for either he will hate the one and will love the other, or he will hold to the one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. English Revised Version No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Webster's Bible Translation No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Weymouth New Testament "No man can be the bondservant of two masters; for either he will dislike one and like the other, or he will attach himself to one and think slightingly of the other. You cannot be the bondservants both of God and of gold. World English Bible "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon. Young's Literal Translation 'None is able to serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or he will hold to the one, and despise the other; ye are not able to serve God and Mammon. Mattheus 6:24 Afrikaans PWL Mateu 6:24 Albanian ﻣﺘﻰ 6:24 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:24 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 6:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 6:24 Bavarian Матей 6:24 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 6:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 6:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 6:24 Croatian Bible Matouš 6:24 Czech BKR Matthæus 6:24 Danish Mattheüs 6:24 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει· οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Oudeis dynatai dysi kyriois douleuein; e gar ton hena misesei kai ton heteron agapesei, e henos anthexetai kai tou heterou kataphronesei; ou dynasthe Theo douleuein kai mamona. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Oudeis dynatai dysi kyriois douleuein; e gar ton hena misesei kai ton heteron agapesei, e henos anthexetai kai tou heterou kataphronesei; ou dynasthe theo douleuein kai mamona. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oudeis dunatai dusi kuriois douleuein E gar ton ena misEsei kai ton eteron agapEsei E enos anthexetai kai tou eterou kataphronEsei ou dunasthe theO douleuein kai mamOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oudeis dunatai dusin kuriois douleuein E gar ton ena misEsei kai ton eteron agapEsei E enos anthexetai kai tou eterou kataphronEsei ou dunasthe theO douleuein kai mamOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oudeis dunatai dusi kuriois douleuein E gar ton ena misEsei kai ton eteron agapEsei E enos anthexetai kai tou eterou kataphronEsei ou dunasthe theO douleuein kai mammOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oudeis dunatai dusi kuriois douleuein E gar ton ena misEsei kai ton eteron agapEsei E enos anthexetai kai tou eterou kataphronEsei ou dunasthe theO douleuein kai mammOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:24 Westcott/Hort - Transliterated oudeis dunatai dusin kuriois douleuein E gar ton ena misEsei kai ton eteron agapEsei E enos anthexetai kai tou eterou kataphronEsei ou dunasthe theO douleuein kai mamOna ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oudeis dunatai dusin kuriois douleuein E gar ton ena misEsei kai ton eteron agapEsei E enos anthexetai kai tou eterou kataphronEsei ou dunasthe theO douleuein kai mamOna Máté 6:24 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 6:24 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:24 Finnish: Bible (1776) Matthieu 6:24 French: Darby Matthieu 6:24 French: Louis Segond (1910) Matthieu 6:24 French: Martin (1744) Matthaeus 6:24 German: Modernized Matthaeus 6:24 German: Luther (1912) Matthaeus 6:24 German: Textbibel (1899) Matteo 6:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 6:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 6:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 6:24 Kabyle: NT 마태복음 6:24 Korean Matthaeus 6:24 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 6:24 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 6:24 Lithuanian Matthew 6:24 Maori Matteus 6:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 6:24 Spanish: La Biblia de las Américas Nadie puede servir a dos señores; porque o aborrecerá a uno y amará al otro, o se apegará a uno y despreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas. Mateo 6:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 6:24 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 6:24 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 6:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 6:24 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 6:24 Portugese Bible Matei 6:24 Romanian: Cornilescu От Матфея 6:24 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 6:24 Russian koi8r Matthew 6:24 Shuar New Testament Matteus 6:24 Swedish (1917) Matayo 6:24 Swahili NT Mateo 6:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 6:24 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 6:24 Thai: from KJV Matta 6:24 Turkish Матей 6:24 Ukrainian: NT Matthew 6:24 Uma New Testament Ma-thi-ô 6:24 Vietnamese (1934) |