New International Version"Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles--
New Living Translation"In the land of Zebulun and of Naphtali, beside the sea, beyond the Jordan River, in Galilee where so many Gentiles live,
English Standard Version“The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
Berean Study Bible“Land of Zebulun and land of Naphtali, the Way of the Sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
New American Standard Bible "THE LAND OF ZEBULUN AND THE LAND OF NAPHTALI, BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND THE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES--
King James BibleThe land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
Holman Christian Standard BibleLand of Zebulun and land of Naphtali, along the sea road, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles!
International Standard Version"O Land of Zebulun and Land of Naphtali, on the road to the sea, across the Jordan, Galilee of the unbelievers!
NET Bible"Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles--
Aramaic Bible in Plain English“The land of Zebulon, the land of Naphtali, the way of the sea, the crossings of Jordan, Galilee of the Gentiles.”
GOD'S WORD® Translation"Land of Zebulun and land of Naphtali, on the way to the sea, across the Jordan River, Galilee, where foreigners live!
Jubilee Bible 2000The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
King James 2000 BibleThe land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
American King James VersionThe land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
American Standard VersionThe land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
Douay-Rheims BibleLand of Zabulon and land of Nephthalim, the way of the sea beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
Darby Bible TranslationLand of Zabulon and land of Nepthalim, way of [the] sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:
English Revised VersionThe land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles,
Webster's Bible TranslationThe land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles:
Weymouth New Testament"Zebulun's land and Naphtali's land; the road by the Lake; the country beyond the Jordan; Galilee of the Nations!
World English Bible"The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
Young's Literal Translation 'Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations! -- Mattheus 4:15 Afrikaans PWL “Die land Z’vulun en die land Naftali, in die rigting van die see, oorkant die Yarden, Galil van die ander nasies, oor hulle wat in die omgewing van die skadu van die dood leef, vir hulle het ’n Lig opgegaan.” Mateu 4:15 Albanian ''Toka e Zabulonit, toka e Neftalit, mbi bregun e detit, krahina përtej Jordanit, Galileja e paganëve, ﻣﺘﻰ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:15 Armenian (Western): NT «Զաբուղոնի երկիրն ու Նեփթաղիմի երկիրը, ծովու ճամբայով Յորդանանի միւս կողմը, հեթանոսներու Գալիլեան. Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Zabulongo lurrá eta Nephtalingo lurrá itsassorraco bide aldean Iordanaz berce aldetic, Gentilén Galileá: Dyr Mathäus 4:15 Bavarian "O Land Zebylon und Land Näftl, Anfurtbraittn und Gebiet enter n Jordn, und du, haidnischs Gälau: Матей 4:15 Bulgarian "Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Иордан, Езическа Галилея; 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「西布倫地、拿弗他利地,沿湖的路,約旦河的對岸,外邦人的加利利—— 中文标准译本 (CSB Simplified) “西布伦地、拿弗他利地,沿湖的路,约旦河的对岸,外邦人的加利利—— 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「西布倫地、拿弗他利地,就是沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “西布伦地、拿弗他利地,就是沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地, 馬 太 福 音 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 西 布 倫 地 , 拿 弗 他 利 地 , 就 是 沿 海 的 路 , 約 但 河 外 , 外 邦 人 的 加 利 利 地 。 馬 太 福 音 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 西 布 伦 地 , 拿 弗 他 利 地 , 就 是 沿 海 的 路 , 约 但 河 外 , 外 邦 人 的 加 利 利 地 。 Evanðelje po Mateju 4:15 Croatian Bible Zemlja Zebulunova i zemlja Naftalijeva, Put uz more, s one strane Jordana, Galileja poganska - Matouš 4:15 Czech BKR Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská, Matthæus 4:15 Danish »Sebulons Land og Nafthalis Land langs Søen, Landet hinsides Jordan, Hedningernes Galilæa, Mattheüs 4:15 Dutch Staten Vertaling Het land Zebulon en het land Nafthali aan den weg der zee over de Jordaan, Galilea der volken; Nestle Greek New Testament 1904 Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,Westcott and Hort 1881 Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, Westcott and Hort / [NA27 variants] Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ / Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, RP Byzantine Majority Text 2005 Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, Greek Orthodox Church 1904 Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, Tischendorf 8th Edition γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, Scrivener's Textus Receptus 1894 Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, Stephanus Textus Receptus 1550 Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης πέραν τοῦ Ἰορδάνου Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics γη ζαβουλων και γη νεφθαλιμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων Stephanus Textus Receptus 1550 γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Γη Ζαβουλων και γη Νεφθαλειμ, οδον θαλασσης, περαν του Ιορδανου, Γαλιλαια των εθνων, Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics γη ζαβουλων και γη νεφθαλιμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Gē Zaboulōn kai gē Nephthaleim, hodon thalassēs, peran tou Iordanou, Galilaia tōn ethnōn,Ge Zaboulon kai ge Nephthaleim, hodon thalasses, peran tou Iordanou, Galilaia ton ethnon, Westcott and Hort 1881 - Transliterated Gē Zaboulōn kai gē Nephthaleim, hodon thalassēs, peran tou Iordanou, Galilaia tōn ethnōn,Ge Zaboulon kai ge Nephthaleim, hodon thalasses, peran tou Iordanou, Galilaia ton ethnon, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated gē zaboulōn kai gē nephthaleim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōngE zaboulOn kai gE nephthaleim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated gē zaboulōn kai gē nephthaleim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōngE zaboulOn kai gE nephthaleim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated gē zaboulōn kai gē nephthaleim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōn gE zaboulOn kai gE nephthaleim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated gē zaboulōn kai gē nephthaleim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōngE zaboulOn kai gE nephthaleim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:15 Westcott/Hort - Transliterated gē zaboulōn kai gē nephthalim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōngE zaboulOn kai gE nephthalim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated gē zaboulōn kai gē nephthalim odon thalassēs peran tou iordanou galilaia tōn ethnōngE zaboulOn kai gE nephthalim odon thalassEs peran tou iordanou galilaia tOn ethnOn Máté 4:15 Hungarian: Karoli Zebulonnak földje és Naftalinak földje, a tenger felé, a Jordánon túl, a pogányok Galileája, La evangelio laŭ Mateo 4:15 Esperanto Lando de Zebulun kaj lando de Naftali, Lauxvoje de la maro, transe de Jordan, Galileo de la nacioj, Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:15 Finnish: Bible (1776) Zebulonin maa ja Naphtalin maa, läsnä meritietä, sillä puolella Jordanin, pakanain Galilea, Matthieu 4:15 French: Darby Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au delà du Jourdain, Galilee des nations: Matthieu 4:15 French: Louis Segond (1910) Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils, Matthieu 4:15 French: Martin (1744) Le pays de Zabulon, et le pays de Nephthali, vers le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils; Matthaeus 4:15 German: Modernized Das Land Zabulon und das Land Nephtalim am Wege des Meers, jenseit des Jordans, und das heidnische Galiläa, Matthaeus 4:15 German: Luther (1912) Das Land Sebulon und das Land Naphthali, am Wege des Meeres, jenseit des Jordans, und das heidnische Galiläa, Matthaeus 4:15 German: Textbibel (1899) Land Sebulon und Land Naphthali, am Meer hin, und jenseit des Jordan, Galiläa der Heiden, Matteo 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Il paese di Zabulon e il paese di Neftali, sulla via del mare, al di là del Giordano, la Galilea dei Gentili, Matteo 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il paese di Zabulon e di Neftali, che trae verso il mare, la contrada d’oltre il Giordano, la Galilea de’ Gentili; MATIUS 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tanah Zebulon dan tanah Naftali, yang di sebelah jalan ke tasik, di seberang Yarden, yaitu Galilea, tanah orang kafir; Matthew 4:15 Kabyle: NT A tamurt n Zabulun akk-d Nefṭali, a timura iqeṛben lebḥeṛ akkin i wasif n Urdun , a tamurt n Jlili i deg zedɣen leǧnas ur nelli ara n wat Isṛail, 마태복음 4:15 Korean 스불론 땅과 납달리 땅과 요단강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여 ! Matthaeus 4:15 Latin: Vulgata Clementina Terra Zabulon, et terra Nephthalim, via maris trans Jordanem, Galilæa gentium : Sv. Matejs 4:15 Latvian New Testament Zabulona zeme un Neftalima zeme, piejūras ceļš Aizjordānijā, pagānu Galileja, Evangelija pagal Matà 4:15 Lithuanian “Zabulono ir Neftalio žeme! Paežerės juosta, žeme už Jordanopagonių Galilėja! Matthew 4:15 Maori Ko te whenua o Hepurona, me te whenua o Napatari, i te ara o te moana, i tera taha o Horano, Kariri o nga tauiwi, Matteus 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sebulons land og Naftalis land ved sjøen, landet på hin side Jordan, hedningenes Galilea, Mateo 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas ¡TIERRA DE ZABULON Y TIERRA DE NEFTALI, CAMINO DEL MAR, AL OTRO LADO DEL JORDAN, GALILEA DE LOS GENTILES!Mateo 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos "¡TIERRA DE ZABULON Y TIERRA DE NEFTALI, CAMINO DEL MAR, AL OTRO LADO DEL JORDAN, GALILEA DE LOS GENTILES (DE LAS NACIONES)! Mateo 4:15 Spanish: Reina Valera Gómez Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles; Mateo 4:15 Spanish: Reina Valera 1909 La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, Camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles; Mateo 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 La tierra de Zabulón, y la tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles; Mateus 4:15 Bíblia King James Atualizada Português “Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios! Mateus 4:15 Portugese Bible A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios, Matei 4:15 Romanian: Cornilescu ,,Ţara lui Zabulon şi ţara lui Neftali, înspre mare, dincolo de Iordan, Galilea Neamurilor, От Матфея 4:15 Russian: Synodal Translation (1876) земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая, От Матфея 4:15 Russian koi8r земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая, Matthew 4:15 Shuar New Testament Sapur·nsha Niptarφsha nayaantsanam Tφjiuch Jurtan entsa amainini nunkan achikiarmiayi. Nuka KarirΘaiti Israer-shuarcha matsatainia nui. Matteus 4:15 Swedish (1917) »Sabulons land och Neftalims land, trakten åt havet till, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas Galileen -- Matayo 4:15 Swahili NT Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali, kuelekea baharini ng'ambo ya mto Yordani, Galilaya nchi ya watu wa Mataifa! Mateo 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang lupa ni Zabulon at ang lupa ni Neftali, Sa gawing dagat, sa dako pa roon ng Jordan, Galilea ng mga Gentil, Ǝlinjil wa n Matta 4:15 Tawallamat Tamajaq NT «Akal ǝn Zǝbulun ǝd wa n Naftali, ǝhanen ǝsǝlim n agaraw wa n Galilaya, fǝl tǝgadamayt ta n ataram ǝn Yordan, almaɣna Galilaya, ǝnta a daɣ ǝɣsaran aytedan win Kǝl-Ǝlyǝhud ǝd win tan-wǝr-nǝmos! มัทธิว 4:15 Thai: from KJV `แคว้นเศบูลลุนและแคว้นนัฟทาลีทางข้างทะเลฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น คือกาลิลีแห่งบรรดาประชาชาติ Matta 4:15 Turkish
Матей 4:15 Ukrainian: NT Земля Завулон і земля Нефталим, на морському шляху, за Йорданом, Галидея поганська; Matthew 4:15 Uma New Testament Ane tana' -ra to Zebulon pai' to Naftali, tana' to mohu' hi rano Galilea, pai' tana' to hi dipo ue Yordan. Tana' toe rapo'ohai' wori' tauna to bela-ra to Yahudi. Ma-thi-ô 4:15 Vietnamese (1934) Ðất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại, |