New International Version "Do not stop him," Jesus said. "For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me, New Living Translation "Don't stop him!" Jesus said. "No one who performs a miracle in my name will soon be able to speak evil of me. English Standard Version But Jesus said, “Do not stop him, for no one who does a mighty work in my name will be able soon afterward to speak evil of me. Berean Study Bible “Do not stop him,” Jesus replied. “For no one who performs a miracle in My name can turn around and speak evil of Me. New American Standard Bible But Jesus said, "Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me. King James Bible But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. Holman Christian Standard Bible "Don't stop him," said Jesus, "because there is no one who will perform a miracle in My name who can soon afterward speak evil of Me. International Standard Version But Jesus said, "Don't stop him, because no one who works a miracle in my name can slander me soon afterwards. NET Bible But Jesus said, "Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me. Aramaic Bible in Plain English Yeshua said to them, “Do not forbid him, for there is no man who does a powerful work in my name and can soon speak badly about me.” GOD'S WORD® Translation Jesus said, "Don't stop him! No one who works a miracle in my name can turn around and speak evil of me. Jubilee Bible 2000 But Jesus said, Forbid him not, for there is no one who does a miracle in my name that can then speak evil of me. King James 2000 Bible But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a miracle in my name, that can soon after speak evil of me. American King James Version But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. American Standard Version But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me. Douay-Rheims Bible But Jesus said: Do not forbid him. For there is no man that doth a miracle in my name, and can soon speak ill of me. Darby Bible Translation But Jesus said, Forbid him not; for there is no one who shall do a miracle in my name, and be able soon [after] to speak ill of me; English Revised Version But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me. Webster's Bible Translation But Jesus said, Forbid him not; for there is no man who shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. Weymouth New Testament "You should not have tried to hinder him," replied Jesus, "for there is no one who will use my name to perform a miracle and be able the next minute to speak evil of me. World English Bible But Jesus said, "Don't forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me. Young's Literal Translation And Jesus said, 'Forbid him not, for there is no one who shall do a mighty work in my name, and shall be able readily to speak evil of me: Markus 9:39 Afrikaans PWL Marku 9:39 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 9:39 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:39 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 9:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 9:39 Bavarian Марко 9:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 9:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 9:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 9:39 Croatian Bible Marek 9:39 Czech BKR Markus 9:39 Danish Markus 9:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Μὴ κωλύετε αὐτόν· οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ho de Iesous eipen Me kolyete auton; oudeis gar estin hos poiesei dynamin epi to onomati mou kai dynesetai tachy kakologesai me; Westcott and Hort 1881 - Transliterated ho de Iesous eipen Me kolyete auton, oudeis gar estin hos poiesei dynamin epi to onomati mou kai dynesetai tachy kakologesai me; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o de iEsous eipen mE kOluete auton oudeis gar estin os poiEsei dunamin epi tO onomati mou kai dunEsetai tachu kakologEsai me ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o de iEsous eipen mE kOluete auton oudeis gar estin os poiEsei dunamin epi tO onomati mou kai dunEsetai tachu kakologEsai me ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o de iEsous eipen mE kOluete auton oudeis gar estin os poiEsei dunamin epi tO onomati mou kai dunEsetai tachu kakologEsai me ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o de iEsous eipen mE kOluete auton oudeis gar estin os poiEsei dunamin epi tO onomati mou kai dunEsetai tachu kakologEsai me ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:39 Westcott/Hort - Transliterated o de iEsous eipen mE kOluete auton oudeis gar estin os poiEsei dunamin epi tO onomati mou kai dunEsetai tachu kakologEsai me ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o de iEsous eipen mE kOluete auton oudeis gar estin os poiEsei dunamin epi tO onomati mou kai dunEsetai tachu kakologEsai me Márk 9:39 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 9:39 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 9:39 Finnish: Bible (1776) Marc 9:39 French: Darby Marc 9:39 French: Louis Segond (1910) Marc 9:39 French: Martin (1744) Markus 9:39 German: Modernized Markus 9:39 German: Luther (1912) Markus 9:39 German: Textbibel (1899) Marco 9:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 9:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 9:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 9:39 Kabyle: NT 마가복음 9:39 Korean Marcus 9:39 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 9:39 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 9:39 Lithuanian Mark 9:39 Maori Markus 9:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 9:39 Spanish: La Biblia de las Américas Pero Jesús dijo: No se lo impidáis, porque no hay nadie que haga un milagro en mi nombre, y que pueda enseguida hablar mal de mí. Marcos 9:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 9:39 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 9:39 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 9:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 9:39 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 9:39 Portugese Bible Marcu 9:39 Romanian: Cornilescu От Марка 9:39 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 9:39 Russian koi8r Mark 9:39 Shuar New Testament Markus 9:39 Swedish (1917) Marko 9:39 Swahili NT Marcos 9:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 9:39 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 9:39 Thai: from KJV Markos 9:39 Turkish Марко 9:39 Ukrainian: NT Mark 9:39 Uma New Testament Maùc 9:39 Vietnamese (1934) |