New International Version because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise." New Living Translation for he wanted to spend more time with his disciples and teach them. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies. He will be killed, but three days later he will rise from the dead." English Standard Version for he was teaching his disciples, saying to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, after three days he will rise.” Berean Study Bible because He was teaching His disciples. He told them, “The Son of Man will be delivered into the hands of men. They will kill Him, and after three days He will rise.” New American Standard Bible For He was teaching His disciples and telling them, "The Son of Man is to be delivered into the hands of men, and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise three days later." King James Bible For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. Holman Christian Standard Bible For He was teaching His disciples and telling them, "The Son of Man is being betrayed into the hands of men. They will kill Him, and after He is killed, He will rise three days later." International Standard Version because he was teaching his disciples, "The Son of Man will be betrayed into human hands. They will kill him, but after being dead for three days he will be raised." NET Bible for he was teaching his disciples and telling them, "The Son of Man will be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise." Aramaic Bible in Plain English For he was teaching his disciples and he said to them, “The Son of Man will be delivered into the hands of men and they will kill him, and when he has been killed, on the third day he shall rise.” GOD'S WORD® Translation because he was teaching his disciples. He taught them, "The Son of Man will be betrayed and handed over to people. They will kill him, but on the third day he will come back to life." Jubilee Bible 2000 For he went on teaching his disciples and said unto them, The Son of man is delivered into hands of men, and they shall kill him; and after he is dead, he shall rise the third day. King James 2000 Bible For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. American King James Version For he taught his disciples, and said to them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day. American Standard Version For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again. Douay-Rheims Bible And he taught his disciple, and said to them: The Son of man shall be betrayed into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise again the third day. Darby Bible Translation for he taught his disciples and said to them, The Son of man is delivered into men's hands, and they shall kill him; and having been killed, after three days he shall rise again. English Revised Version For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again. Webster's Bible Translation For he taught his disciples, and said to them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they will kill him; and after that he is killed, he will rise the third day. Weymouth New Testament for He was teaching His disciples, and telling them, "The Son of Man is to be betrayed into the hands of men, and they will put Him to death; and after being put to death, in three days He will rise to life again." World English Bible For he was teaching his disciples, and said to them, "The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again." Young's Literal Translation for he was teaching his disciples, and he said to them, 'The Son of Man is being delivered to the hands of men, and they shall kill him, and having been killed the third day he shall rise,' Markus 9:31 Afrikaans PWL Marku 9:31 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 9:31 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:31 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 9:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 9:31 Bavarian Марко 9:31 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 9:31 Croatian Bible Marek 9:31 Czech BKR Markus 9:31 Danish Markus 9:31 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated edidasken gar tous mathetas autou, kai elegen autois hoti HO Huios tou anthropou paradidotai eis cheiras anthropon, kai apoktenousin auton, kai apoktantheis meta treis hemeras anastesetai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated edidasken gar tous mathetas autou kai elegen autois hoti HO huios tou anthropou paradidotai eis cheiras anthropon, kai apoktenousin auton, kai apoktantheis meta treis hemeras anastesetai. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated edidasken gar tous mathEtas autou kai elegen autois oti o uios tou anthrOpou paradidotai eis cheiras anthrOpOn kai apoktenousin auton kai apoktantheis meta treis Emeras anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated edidasken gar tous mathEtas autou kai elegen autois oti o uios tou anthrOpou paradidotai eis cheiras anthrOpOn kai apoktenousin auton kai apoktantheis tE tritE Emera anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated edidasken gar tous mathEtas autou kai elegen autois oti o uios tou anthrOpou paradidotai eis cheiras anthrOpOn kai apoktenousin auton kai apoktantheis tE tritE Emera anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated edidasken gar tous mathEtas autou kai elegen autois oti o uios tou anthrOpou paradidotai eis cheiras anthrOpOn kai apoktenousin auton kai apoktantheis tE tritE Emera anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:31 Westcott/Hort - Transliterated edidasken gar tous mathEtas autou kai elegen [autois] oti o uios tou anthrOpou paradidotai eis cheiras anthrOpOn kai apoktenousin auton kai apoktantheis meta treis Emeras anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated edidasken gar tous mathEtas autou kai elegen {WH: [autois]} {UBS4: autois} oti o uios tou anthrOpou paradidotai eis cheiras anthrOpOn kai apoktenousin auton kai apoktantheis meta treis Emeras anastEsetai Márk 9:31 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 9:31 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 9:31 Finnish: Bible (1776) Marc 9:31 French: Darby Marc 9:31 French: Louis Segond (1910) Marc 9:31 French: Martin (1744) Markus 9:31 German: Modernized Markus 9:31 German: Luther (1912) Markus 9:31 German: Textbibel (1899) Marco 9:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 9:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 9:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 9:31 Kabyle: NT 마가복음 9:31 Korean Marcus 9:31 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 9:31 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 9:31 Lithuanian Mark 9:31 Maori Markus 9:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas Porque enseñaba a sus discípulos, y les decía: El Hijo del Hombre será entregado en manos de los hombres y le matarán; y después de muerto, a los tres días resucitará. Marcos 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 9:31 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 9:31 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 9:31 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 9:31 Portugese Bible Marcu 9:31 Romanian: Cornilescu От Марка 9:31 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 9:31 Russian koi8r Mark 9:31 Shuar New Testament Markus 9:31 Swedish (1917) Marko 9:31 Swahili NT Marcos 9:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 9:31 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 9:31 Thai: from KJV Markos 9:31 Turkish Марко 9:31 Ukrainian: NT Mark 9:31 Uma New Testament Maùc 9:31 Vietnamese (1934) |