New International Version If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father's glory with the holy angels." New Living Translation If anyone is ashamed of me and my message in these adulterous and sinful days, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in the glory of his Father with the holy angels." English Standard Version For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” Berean Study Bible If anyone is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in His Father’s glory with the holy angels.” New American Standard Bible "For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels." King James Bible Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. Holman Christian Standard Bible For whoever is ashamed of Me and of My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels." International Standard Version If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes with the holy angels in his Father's glory." NET Bible For if anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels." Aramaic Bible in Plain English “For everyone who shall be ashamed of me and my words in this sinning and adultery committing generation, of him also shall The Son of Man be ashamed whenever he comes in the glory of his Father with his Holy Angels.” GOD'S WORD® Translation If people are ashamed of me and what I say in this unfaithful and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of those people when he comes with the holy angels in his Father's glory." Jubilee Bible 2000 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him also shall the Son of man be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels. King James 2000 Bible Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels. American King James Version Whoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels. American Standard Version For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of man also shall be ashamed of him, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. Douay-Rheims Bible For he that shall be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation: the Son of man also will be ashamed of him, when he shall come in the glory of his Father with the holy angels. Darby Bible Translation For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him shall the Son of man also be ashamed when he shall come in the glory of his Father with the holy angels. English Revised Version For whosoever shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of man also shall be ashamed of him, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. Webster's Bible Translation Whoever therefore shall be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation; of him also will the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. Weymouth New Testament Every one, however, who has been ashamed of me and of my teachings in this faithless and sinful age, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in His Father's glory with the holy angels." World English Bible For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels." Young's Literal Translation for whoever may be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also shall be ashamed of him, when he may come in the glory of his Father, with the holy messengers.' Markus 8:38 Afrikaans PWL Marku 8:38 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 8:38 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:38 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 8:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 8:38 Bavarian Марко 8:38 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 8:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 8:38 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 8:38 Croatian Bible Marek 8:38 Czech BKR Markus 8:38 Danish Markus 8:38 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hos gar ean epaischynthe me kai tous emous logous en te genea taute te moichalidi kai hamartolo, kai ho Huios tou anthropou epaischynthesetai auton, hotan elthe en te doxe tou Patros autou meta ton angelon ton hagion. Westcott and Hort 1881 - Transliterated hos gar ean epaischynthe me kai tous emous logous en te genea taute te moichalidi kai hamartolo, kai ho huios tou anthropou epaischynthesetai auton hotan elthe en te doxe tou patros autou meta ton angelon ton hagion. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated os gar ean epaischunthE me kai tous emous logous en tE genea tautE tE moichalidi kai amartOlO kai o uios tou anthrOpou epaischunthEsetai auton otan elthE en tE doxE tou patros autou meta tOn angelOn tOn agiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated os gar ean epaischunthE me kai tous emous logous en tE genea tautE tE moichalidi kai amartOlO kai o uios tou anthrOpou epaischunthEsetai auton otan elthE en tE doxE tou patros autou meta tOn angelOn tOn agiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated os gar an epaischunthE me kai tous emous logous en tE genea tautE tE moichalidi kai amartOlO kai o uios tou anthrOpou epaischunthEsetai auton otan elthE en tE doxE tou patros autou meta tOn angelOn tOn agiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated os gar an epaischunthE me kai tous emous logous en tE genea tautE tE moichalidi kai amartOlO kai o uios tou anthrOpou epaischunthEsetai auton otan elthE en tE doxE tou patros autou meta tOn angelOn tOn agiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:38 Westcott/Hort - Transliterated os gar ean epaischunthE me kai tous emous logous en tE genea tautE tE moichalidi kai amartOlO kai o uios tou anthrOpou epaischunthEsetai auton otan elthE en tE doxE tou patros autou meta tOn angelOn tOn agiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated os gar ean epaischunthE me kai tous emous logous en tE genea tautE tE moichalidi kai amartOlO kai o uios tou anthrOpou epaischunthEsetai auton otan elthE en tE doxE tou patros autou meta tOn angelOn tOn agiOn Márk 8:38 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 8:38 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 8:38 Finnish: Bible (1776) Marc 8:38 French: Darby Marc 8:38 French: Louis Segond (1910) Marc 8:38 French: Martin (1744) Markus 8:38 German: Modernized Markus 8:38 German: Luther (1912) Markus 8:38 German: Textbibel (1899) Marco 8:38 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 8:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 8:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 8:38 Kabyle: NT 마가복음 8:38 Korean Marcus 8:38 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 8:38 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 8:38 Lithuanian Mark 8:38 Maori Markus 8:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 8:38 Spanish: La Biblia de las Américas Porque cualquiera que se avergüence de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre también se avergonzará de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles. Marcos 8:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 8:38 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 8:38 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 8:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 8:38 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 8:38 Portugese Bible Marcu 8:38 Romanian: Cornilescu От Марка 8:38 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 8:38 Russian koi8r Mark 8:38 Shuar New Testament Markus 8:38 Swedish (1917) Marko 8:38 Swahili NT Marcos 8:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 8:38 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 8:38 Thai: from KJV Markos 8:38 Turkish Марко 8:38 Ukrainian: NT Mark 8:38 Uma New Testament Maùc 8:38 Vietnamese (1934) |