New International Version But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. New Living Translation But since they don't have deep roots, they don't last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God's word. English Standard Version And they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away. Berean Study Bible But they themselves have no root, and they remain for only a season. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. New American Standard Bible and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away. King James Bible And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended. Holman Christian Standard Bible But they have no root in themselves; they are short-lived. When pressure or persecution comes because of the word, they immediately stumble. International Standard Version but since they don't have any roots, they last for only a short time. When trouble or persecution comes along because of the word, they immediately fall away. NET Bible But they have no root in themselves and do not endure. Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away. Aramaic Bible in Plain English “And they have no root in themselves, but they abide for a while, and when there is distress or persecution because of the word, they are soon subverted.” GOD'S WORD® Translation But they don't develop any roots. They last for a short time. When suffering or persecution comes along because of the word, they immediately fall [from faith]. Jubilee Bible 2000 but have no root in themselves and are temporal; afterward, when tribulation or persecution arises for the word's sake, immediately they are offended. King James 2000 Bible And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution arises for the word's sake, immediately they are offended. American King James Version And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution rises for the word's sake, immediately they are offended. American Standard Version and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble. Douay-Rheims Bible And they have no root in themselves, but are only for a time: and then when tribulation and persecution ariseth for the word they are presently scandalized. Darby Bible Translation and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended. English Revised Version and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble. Webster's Bible Translation And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they relapse. Weymouth New Testament but they have no root within them. They last for a time; then, when suffering or persecution comes because of the Message, they are immediately overthrown. World English Bible They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble. Young's Literal Translation and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled. Markus 4:17 Afrikaans PWL Marku 4:17 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 4:17 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:17 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 4:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 4:17 Bavarian Марко 4:17 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 4:17 Croatian Bible Marek 4:17 Czech BKR Markus 4:17 Danish Markus 4:17 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai ouk echousin rhizan en heautois alla proskairoi eisin, eita genomenes thlipseos e diogmou dia ton logon euthys skandalizontai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai ouk echousin rhizan en heautois alla proskairoi eisin, eita genomenes thlipseos e diogmou dia ton logon euthys skandalizontai. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai ouk echousin rizan en eautois alla proskairoi eisin eita genomenEs thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ouk echousin rizan en eautois alla proskairoi eisin eita genomenEs thlipseOs E diOgmou dia ton logon eutheOs skandalizontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ouk echousin rizan en eautois alla proskairoi eisin eita genomenEs thlipseOs E diOgmou dia ton logon eutheOs skandalizontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ouk echousin rizan en eautois alla proskairoi eisin eita genomenEs thlipseOs E diOgmou dia ton logon eutheOs skandalizontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Westcott/Hort - Transliterated kai ouk echousin rizan en eautois alla proskairoi eisin eita genomenEs thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai ouk echousin rizan en eautois alla proskairoi eisin eita genomenEs thlipseOs E diOgmou dia ton logon euthus skandalizontai Márk 4:17 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 4:17 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 4:17 Finnish: Bible (1776) Marc 4:17 French: Darby Marc 4:17 French: Louis Segond (1910) Marc 4:17 French: Martin (1744) Markus 4:17 German: Modernized Markus 4:17 German: Luther (1912) Markus 4:17 German: Textbibel (1899) Marco 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 4:17 Kabyle: NT 마가복음 4:17 Korean Marcus 4:17 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 4:17 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 4:17 Lithuanian Mark 4:17 Maori Markus 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas pero no tienen raíz profunda en sí mismos, sino que sólo son temporales. Entonces, cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, enseguida tropiezan y caen. Marcos 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 4:17 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 4:17 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 4:17 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 4:17 Portugese Bible Marcu 4:17 Romanian: Cornilescu От Марка 4:17 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 4:17 Russian koi8r Mark 4:17 Shuar New Testament Markus 4:17 Swedish (1917) Marko 4:17 Swahili NT Marcos 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 4:17 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 4:17 Thai: from KJV Марко 4:17 Ukrainian: NT Mark 4:17 Uma New Testament Maùc 4:17 Vietnamese (1934) |