New International Version "What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see." New Living Translation "What do you want me to do for you?" Jesus asked. "My rabbi," the blind man said, "I want to see!" English Standard Version And Jesus said to him, “What do you want me to do for you?” And the blind man said to him, “Rabbi, let me recover my sight.” Berean Study Bible “What do you want Me to do for you?” Jesus asked. “Rabboni,” said the blind man, “let me see again.” New American Standard Bible And answering him, Jesus said, "What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, "Rabboni, I want to regain my sight!" King James Bible And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. Holman Christian Standard Bible Then Jesus answered him, "What do you want Me to do for you?" "Rabbouni," the blind man told Him, "I want to see!" International Standard Version Then Jesus asked him, "What do you want me to do for you?" The blind man told him, "Rabbouni, I want to see again." NET Bible Then Jesus said to him, "What do you want me to do for you?" The blind man replied, "Rabbi, let me see again." Aramaic Bible in Plain English And Yeshua said to him, “What do you want me to do for you?” But the blind man said to him, “Rabbi, that I might see.” GOD'S WORD® Translation Jesus asked him, "What do you want me to do for you?" The blind man said, "Teacher, I want to see again." Jubilee Bible 2000 And Jesus, answering, said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? And the blind man said unto him, Master, that I might receive my sight. King James 2000 Bible And Jesus answered and said unto him, What will you that I should do unto you? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. American King James Version And Jesus answered and said to him, What will you that I should do to you? The blind man said to him, Lord, that I might receive my sight. American Standard Version And Jesus answered him, and said, What wilt thou that I should do unto thee? And the blind man said unto him, Rabboni, that I may receive my sight. Douay-Rheims Bible And Jesus answering, said to him: What wilt thou that I should do to thee? And the blind man said to him: Rabboni, that I may see. Darby Bible Translation And Jesus answering says to him, What wilt thou that I shall do to thee? And the blind [man] said to him, Rabboni, that I may see. English Revised Version And Jesus answered him, and said, What wilt thou that I should do unto thee? And the blind man said unto him, Rabboni, that I may receive my sight. Webster's Bible Translation And Jesus answered and said to him, What wilt thou that I should do to thee? The blind man said to him, Lord, that I may receive my sight. Weymouth New Testament "What shall I do for you?" said Jesus. "Rabboni," replied the blind man, "let me recover my sight." World English Bible Jesus asked him, "What do you want me to do for you?" The blind man said to him, "Rabboni, that I may see again." Young's Literal Translation And answering, Jesus saith to him, 'What wilt thou I may do to thee?' and the blind man said to him, 'Rabboni, that I may see again;' Markus 10:51 Afrikaans PWL Marku 10:51 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 10:51 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:51 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 10:51 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 10:51 Bavarian Марко 10:51 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 10:51 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 10:51 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 10:51 Croatian Bible Marek 10:51 Czech BKR Markus 10:51 Danish Markus 10:51 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ Ῥαββουνεί, ἵνα ἀναβλέψω. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai apokritheis auto ho Iesous eipen Ti soi theleis poieso? ho de typhlos eipen auto Rhabbounei, hina anablepso. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai apokritheis auto ho Iesous eipen Ti soi theleis poieso? ho de typhlos eipen auto Rhabbounei, hina anablepso. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai apokritheis autO o iEsous eipen ti soi theleis poiEsO o de tuphlos eipen autO rabbouni ina anablepsO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:51 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai apokritheis legei autO o iEsous ti theleis poiEsO soi o de tuphlos eipen autO rabbouni ina anablepsO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:51 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai apokritheis legei autO o iEsous ti theleis poiEsO soi o de tuphlos eipen autO rabboni ina anablepsO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:51 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai apokritheis legei autO o iEsous ti theleis poiEsO soi o de tuphlos eipen autO rabboni ina anablepsO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:51 Westcott/Hort - Transliterated kai apokritheis autO o iEsous eipen ti soi theleis poiEsO o de tuphlos eipen autO rabbouni ina anablepsO ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:51 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai apokritheis autO o iEsous eipen ti soi theleis poiEsO o de tuphlos eipen autO rabbouni ina anablepsO Márk 10:51 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 10:51 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 10:51 Finnish: Bible (1776) Marc 10:51 French: Darby Marc 10:51 French: Louis Segond (1910) Marc 10:51 French: Martin (1744) Markus 10:51 German: Modernized Markus 10:51 German: Luther (1912) Markus 10:51 German: Textbibel (1899) Marco 10:51 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 10:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 10:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 10:51 Kabyle: NT 마가복음 10:51 Korean Marcus 10:51 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 10:51 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 10:51 Lithuanian Mark 10:51 Maori Markus 10:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 10:51 Spanish: La Biblia de las Américas Y dirigiéndose a él, Jesús le dijo: ¿Qué deseas que haga por ti? Y el ciego le respondió: Raboní, que recobre la vista. Marcos 10:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 10:51 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 10:51 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 10:51 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 10:51 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 10:51 Portugese Bible Marcu 10:51 Romanian: Cornilescu От Марка 10:51 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 10:51 Russian koi8r Mark 10:51 Shuar New Testament Markus 10:51 Swedish (1917) Marko 10:51 Swahili NT Marcos 10:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 10:51 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 10:51 Thai: from KJV Markos 10:51 Turkish Марко 10:51 Ukrainian: NT Mark 10:51 Uma New Testament Maùc 10:51 Vietnamese (1934) |