New International Version Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!" New Living Translation Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!" English Standard Version And Jesus looked around and said to his disciples, “How difficult it will be for those who have wealth to enter the kingdom of God!” Berean Study Bible Then Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!” New American Standard Bible And Jesus, looking around, said to His disciples, "How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!" King James Bible And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! Holman Christian Standard Bible Jesus looked around and said to His disciples, "How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!" International Standard Version Then Jesus looked around and told his disciples, "How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!" NET Bible Then Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!" Aramaic Bible in Plain English But Yeshua gazed at his disciples and he said to them, “How hard it is for those who have wealth to enter the Kingdom of God!” GOD'S WORD® Translation Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it will be for rich people to enter the kingdom of God!" Jubilee Bible 2000 Then Jesus, looking around, said unto his disciples, How hardly shall those that have riches enter into the kingdom of God! King James 2000 Bible And Jesus looked round about, and said unto his disciples, How hard for those that have riches to enter into the kingdom of God! American King James Version And Jesus looked round about, and said to his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! American Standard Version And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! Douay-Rheims Bible And Jesus looking round about, saith to his disciples: How hardly shall they that have riches, enter into the kingdom of God! Darby Bible Translation And Jesus looking around says to his disciples, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God! English Revised Version And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! Webster's Bible Translation And Jesus looked around, and saith to his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! Weymouth New Testament Then looking round on His disciples Jesus said, "With how hard a struggle will the possessors of riches enter the Kingdom of God!" World English Bible Jesus looked around, and said to his disciples, "How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!" Young's Literal Translation And Jesus having looked round, saith to his disciples, 'How hardly shall they who have riches enter into the reign of God!' Markus 10:23 Afrikaans PWL Marku 10:23 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 10:23 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:23 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 10:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 10:23 Bavarian Марко 10:23 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 10:23 Croatian Bible Marek 10:23 Czech BKR Markus 10:23 Danish Markus 10:23 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Kai periblepsamenos ho Iesous legei tois mathetais autou Pos dyskolos hoi ta chremata echontes eis ten basileian tou Theou eiseleusontai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Kai periblepsamenos ho Iesous legei tois mathetais autou Pos dyskolos hoi ta chremata echontes eis ten basileian tou theou eiseleusontai. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai periblepsamenos o iEsous legei tois mathEtais autou pOs duskolOs oi ta chrEmata echontes eis tEn basileian tou theou eiseleusontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai periblepsamenos o iEsous legei tois mathEtais autou pOs duskolOs oi ta chrEmata echontes eis tEn basileian tou theou eiseleusontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai periblepsamenos o iEsous legei tois mathEtais autou pOs duskolOs oi ta chrEmata echontes eis tEn basileian tou theou eiseleusontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai periblepsamenos o iEsous legei tois mathEtais autou pOs duskolOs oi ta chrEmata echontes eis tEn basileian tou theou eiseleusontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:23 Westcott/Hort - Transliterated kai periblepsamenos o iEsous legei tois mathEtais autou pOs duskolOs oi ta chrEmata echontes eis tEn basileian tou theou eiseleusontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai periblepsamenos o iEsous legei tois mathEtais autou pOs duskolOs oi ta chrEmata echontes eis tEn basileian tou theou eiseleusontai Márk 10:23 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 10:23 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 10:23 Finnish: Bible (1776) Marc 10:23 French: Darby Marc 10:23 French: Louis Segond (1910) Marc 10:23 French: Martin (1744) Markus 10:23 German: Modernized Markus 10:23 German: Luther (1912) Markus 10:23 German: Textbibel (1899) Marco 10:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 10:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 10:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 10:23 Kabyle: NT 마가복음 10:23 Korean Marcus 10:23 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 10:23 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 10:23 Lithuanian Mark 10:23 Maori Markus 10:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 10:23 Spanish: La Biblia de las Américas Jesús, mirando en derredor, dijo a sus discípulos: ¡Qué difícil será para los que tienen riquezas entrar en el reino de Dios! Marcos 10:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 10:23 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 10:23 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 10:23 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 10:23 Portugese Bible Marcu 10:23 Romanian: Cornilescu От Марка 10:23 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 10:23 Russian koi8r Mark 10:23 Shuar New Testament Markus 10:23 Swedish (1917) Marko 10:23 Swahili NT Marcos 10:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 10:23 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 10:23 Thai: from KJV Markos 10:23 Turkish Марко 10:23 Ukrainian: NT Mark 10:23 Uma New Testament Maùc 10:23 Vietnamese (1934) |