New International Version Jesus replied, "Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head." New Living Translation But Jesus replied, "Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head." English Standard Version And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.” Berean Study Bible Jesus replied, “Foxes have dens and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.” New American Standard Bible And Jesus said to him, "The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head." King James Bible And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. Holman Christian Standard Bible Jesus told him, "Foxes have dens, and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay His head." International Standard Version Jesus told him, "Foxes have holes and birds have nests, but the Son of Man has no place to rest." NET Bible Jesus said to him, "Foxes have dens and the birds in the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head." Aramaic Bible in Plain English Yeshua said to him, “Foxes have dens and birds of the sky have shelters, but The Son of Man does not have a place to lay his head.” GOD'S WORD® Translation Jesus told him, "Foxes have holes, and birds have nests, but the Son of Man has nowhere to sleep." Jubilee Bible 2000 And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the heaven have nests, but the Son of man has not where to lay his head. King James 2000 Bible And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man has nowhere to lay his head. American King James Version And Jesus said to him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man has not where to lay his head. American Standard Version And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. Douay-Rheims Bible Jesus said to him: The foxes have holes, and the birds of the air nests; but the Son of man hath not where to lay his head. Darby Bible Translation And Jesus said to him, The foxes have holes and the birds of the heaven roosting-places, but the Son of man has not where he may lay his head. English Revised Version And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. Webster's Bible Translation And Jesus said to him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. Weymouth New Testament "The foxes have holes," said Jesus, "and the birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay His head." World English Bible Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head." Young's Literal Translation and Jesus said to him, 'The foxes have holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may recline the head.' Lukas 9:58 Afrikaans PWL Luka 9:58 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 9:58 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:58 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 9:58 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 9:58 Bavarian Лука 9:58 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 9:58 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 9:58 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 9:58 Croatian Bible Lukáš 9:58 Czech BKR Lukas 9:58 Danish Lukas 9:58 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai eipen auto ho Iesous Hai alopekes pholeous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskenoseis, ho de Huios tou anthropou ouk echei pou ten kephalen kline. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai eipen auto ho Iesous Hai alopekes pholeous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskenoseis, ho de huios tou anthropou ouk echei pou ten kephalen kline. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai eipen autO o iEsous ai alOpekes phOleous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskEnOseis o de uios tou anthrOpou ouk echei pou tEn kephalEn klinE ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:58 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eipen autO o iEsous ai alOpekes phOleous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskEnOseis o de uios tou anthrOpou ouk echei pou tEn kephalEn klinE ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:58 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eipen autO o iEsous ai alOpekes phOleous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskEnOseis o de uios tou anthrOpou ouk echei pou tEn kephalEn klinE ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:58 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eipen autO o iEsous ai alOpekes phOleous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskEnOseis o de uios tou anthrOpou ouk echei pou tEn kephalEn klinE ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:58 Westcott/Hort - Transliterated kai eipen autO [o] iEsous ai alOpekes phOleous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskEnOseis o de uios tou anthrOpou ouk echei pou tEn kephalEn klinE ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:58 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai eipen autO {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous ai alOpekes phOleous echousin kai ta peteina tou ouranou kataskEnOseis o de uios tou anthrOpou ouk echei pou tEn kephalEn klinE Lukács 9:58 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 9:58 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:58 Finnish: Bible (1776) Luc 9:58 French: Darby Luc 9:58 French: Louis Segond (1910) Luc 9:58 French: Martin (1744) Lukas 9:58 German: Modernized Lukas 9:58 German: Luther (1912) Lukas 9:58 German: Textbibel (1899) Luca 9:58 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 9:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 9:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 9:58 Kabyle: NT 누가복음 9:58 Korean Lucas 9:58 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 9:58 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 9:58 Lithuanian Luke 9:58 Maori Lukas 9:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 9:58 Spanish: La Biblia de las Américas Y Jesús le dijo: Las zorras tienen madrigueras y las aves del cielo nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza. Lucas 9:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 9:58 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 9:58 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 9:58 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 9:58 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 9:58 Portugese Bible Luca 9:58 Romanian: Cornilescu От Луки 9:58 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 9:58 Russian koi8r Luke 9:58 Shuar New Testament Lukas 9:58 Swedish (1917) Luka 9:58 Swahili NT Lucas 9:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 9:58 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 9:58 Thai: from KJV Luka 9:58 Turkish Лука 9:58 Ukrainian: NT Luke 9:58 Uma New Testament Lu-ca 9:58 Vietnamese (1934) |