New International Version Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?" New Living Translation One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, "Who do people say I am?" English Standard Version Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, “Who do the crowds say that I am?” Berean Study Bible One day as Jesus was praying in private and the disciples were with Him, He questioned them: “Who do the crowds say I am?” New American Standard Bible And it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, "Who do the people say that I am?" King James Bible And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am? Holman Christian Standard Bible While He was praying in private and His disciples were with Him, He asked them, "Who do the crowds say that I am?" International Standard Version One day, while Jesus was praying privately and the disciples were with him, he asked them, "Who do the crowds say I am?" NET Bible Once when Jesus was praying by himself, and his disciples were nearby, he asked them, "Who do the crowds say that I am?" Aramaic Bible in Plain English And when he was praying alone, and his disciples were with him, he asked them and he said, “What is it the crowds are saying about me, who I am?” GOD'S WORD® Translation Once when Jesus was praying privately and his disciples were with him, he asked them, "Who do people say I am?" Jubilee Bible 2000 And it came to pass as he was alone praying, his disciples were with him, and he asked them, saying, Who do the people say that I am? King James 2000 Bible And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am? American King James Version And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am? American Standard Version And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am? Douay-Rheims Bible And it came to pass, as he was alone praying, his disciples also were with him: and he asked them, saying: Whom do the people say that I am? Darby Bible Translation And it came to pass as he was praying alone, his disciples were with him, and he asked them saying, Who do the crowds say that I am? English Revised Version And it came to pass, as he was praying alone, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am? Webster's Bible Translation And it came to pass, as he was in retirement praying, his disciples were with him; and he asked them, saying, Who say the people that I am? Weymouth New Testament One day when He was praying by Himself the disciples were present; and He asked them, "Who do the people say that I am?" World English Bible It happened, as he was praying alone, that the disciples were with him, and he asked them, "Who do the multitudes say that I am?" Young's Literal Translation And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and he questioned them, saying, 'Who do the multitudes say me to be?' Lukas 9:18 Afrikaans PWL Luka 9:18 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 9:18 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:18 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 9:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 9:18 Bavarian Лука 9:18 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 9:18 Croatian Bible Lukáš 9:18 Czech BKR Lukas 9:18 Danish Lukas 9:18 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν προσευχόμενον κατὰ μόνας συνῆσαν αὐτῷ οἱ μαθηταί, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς λέγων Τίνα με οἱ ὄχλοι λέγουσιν εἶναι; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Kai egeneto en to einai auton proseuchomenon kata monas synesan auto hoi mathetai, kai eperotesen autous legon Tina me hoi ochloi legousin einai? Westcott and Hort 1881 - Transliterated Kai egeneto en to einai auton proseuchomenon kata monas synesan auto hoi mathetai, kai eperotesen autous legon Tina me hoi ochloi legousin einai? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai egeneto en tO einai auton proseuchomenon kata monas sunEsan autO oi mathEtai kai epErOtEsen autous legOn tina me oi ochloi legousin einai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai egeneto en tO einai auton proseuchomenon katamonas sunEsan autO oi mathEtai kai epErOtEsen autous legOn tina me legousin oi ochloi einai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai egeneto en tO einai auton proseuchomenon katamonas sunEsan autO oi mathEtai kai epErOtEsen autous legOn tina me legousin oi ochloi einai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai egeneto en tO einai auton proseuchomenon katamonas sunEsan autO oi mathEtai kai epErOtEsen autous legOn tina me legousin oi ochloi einai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18 Westcott/Hort - Transliterated kai egeneto en tO einai auton proseuchomenon kata monas sunEsan autO oi mathEtai kai epErOtEsen autous legOn tina me oi ochloi legousin einai ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai egeneto en tO einai auton proseuchomenon kata monas sunEsan autO oi mathEtai kai epErOtEsen autous legOn tina me {WH: oi ochloi legousin} {UBS4: legousin oi ochloi} einai Lukács 9:18 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 9:18 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:18 Finnish: Bible (1776) Luc 9:18 French: Darby Luc 9:18 French: Louis Segond (1910) Luc 9:18 French: Martin (1744) Lukas 9:18 German: Modernized Lukas 9:18 German: Luther (1912) Lukas 9:18 German: Textbibel (1899) Luca 9:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 9:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 9:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 9:18 Kabyle: NT 누가복음 9:18 Korean Lucas 9:18 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 9:18 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 9:18 Lithuanian Luke 9:18 Maori Lukas 9:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas Y mientras Jesús oraba a solas, estaban con El los discípulos, y les preguntó, diciendo: ¿Quién dicen las multitudes que soy yo? Lucas 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 9:18 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 9:18 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 9:18 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 9:18 Portugese Bible Luca 9:18 Romanian: Cornilescu От Луки 9:18 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 9:18 Russian koi8r Luke 9:18 Shuar New Testament Lukas 9:18 Swedish (1917) Luka 9:18 Swahili NT Lucas 9:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 9:18 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 9:18 Thai: from KJV Luka 9:18 Turkish Лука 9:18 Ukrainian: NT Luke 9:18 Uma New Testament Lu-ca 9:18 Vietnamese (1934) |