New International Version But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect complained to his disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?" New Living Translation But the Pharisees and their teachers of religious law complained bitterly to Jesus' disciples, "Why do you eat and drink with such scum?" English Standard Version And the Pharisees and their scribes grumbled at his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?” Berean Study Bible But the Pharisees and their scribes complained to Jesus’ disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?” New American Standard Bible The Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?" King James Bible But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Holman Christian Standard Bible But the Pharisees and their scribes were complaining to His disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?" International Standard Version The Pharisees and their scribes started complaining to Jesus' disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?" NET Bible But the Pharisees and their experts in the law complained to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?" Aramaic Bible in Plain English And the Scribes and the Pharisees were complaining and they were saying to his disciples, “Why do you eat and drink with the Tax Collectors and sinners?” GOD'S WORD® Translation The Pharisees and their scribes complained to Jesus' disciples. They asked, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?" Jubilee Bible 2000 But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? King James 2000 Bible But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do you eat and drink with tax collectors and sinners? American King James Version But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do you eat and drink with publicans and sinners? American Standard Version And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners? Douay-Rheims Bible But the Pharisees and scribes murmured, saying to his disciples: Why do you eat and drink with publicans and sinners? Darby Bible Translation And their scribes and the Pharisees murmured at his disciples, saying, Why do ye eat and drink with tax-gatherers and sinners? English Revised Version And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners? Webster's Bible Translation But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Weymouth New Testament This led the Pharisees and Scribes of their party to expostulate with His disciples and ask, "Why are you eating and drinking with these tax-gatherers and notorious sinners?" World English Bible Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?" Young's Literal Translation and the scribes and the Pharisees among them were murmuring at his disciples, saying, 'Wherefore with tax-gatherers and sinners do ye eat and drink?' Lukas 5:30 Afrikaans PWL Luka 5:30 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 5:30 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:30 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 5:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 5:30 Bavarian Лука 5:30 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 5:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 5:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 5:30 Croatian Bible Lukáš 5:30 Czech BKR Lukas 5:30 Danish Lukas 5:30 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἐγόγγυζον οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς αὐτῶν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγοντες Διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai egongyzon hoi Pharisaioi kai hoi grammateis auton pros tous mathetas autou legontes Dia ti meta ton telonon kai hamartolon esthiete kai pinete? Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai egongyzon hoi Pharisaioi kai hoi grammateis auton pros tous mathetas autou legontes Dia ti meta ton telonon kai hamartolon esthiete kai pinete? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai egonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis autOn pros tous mathEtas autou legontes diati meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiete kai pinete ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai egonguzon oi grammateis autOn kai oi pharisaioi pros tous mathEtas autou legontes dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiete kai pinete ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai egonguzon oi grammateis autOn kai oi pharisaioi pros tous mathEtas autou legontes dia ti meta telOnOn kai amartOlOn esthiete kai pinete ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai egonguzon oi grammateis autOn kai oi pharisaioi pros tous mathEtas autou legontes dia ti meta telOnOn kai amartOlOn esthiete kai pinete ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:30 Westcott/Hort - Transliterated kai egonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis autOn pros tous mathEtas autou legontes dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiete kai pinete ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai egonguzon oi pharisaioi kai oi grammateis autOn pros tous mathEtas autou legontes dia ti meta tOn telOnOn kai amartOlOn esthiete kai pinete Lukács 5:30 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 5:30 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:30 Finnish: Bible (1776) Luc 5:30 French: Darby Luc 5:30 French: Louis Segond (1910) Luc 5:30 French: Martin (1744) Lukas 5:30 German: Modernized Lukas 5:30 German: Luther (1912) Lukas 5:30 German: Textbibel (1899) Luca 5:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 5:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 5:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 5:30 Kabyle: NT 누가복음 5:30 Korean Lucas 5:30 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 5:30 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 5:30 Lithuanian Luke 5:30 Maori Lukas 5:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 5:30 Spanish: La Biblia de las Américas Y los fariseos y sus escribas se quejaban a los discípulos de Jesús, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con los recaudadores de impuestos y con los pecadores? Lucas 5:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 5:30 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 5:30 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 5:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 5:30 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 5:30 Portugese Bible Luca 5:30 Romanian: Cornilescu От Луки 5:30 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 5:30 Russian koi8r Luke 5:30 Shuar New Testament Lukas 5:30 Swedish (1917) Luka 5:30 Swahili NT Lucas 5:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 5:30 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 5:30 Thai: from KJV Luka 5:30 Turkish Лука 5:30 Ukrainian: NT Luke 5:30 Uma New Testament Lu-ca 5:30 Vietnamese (1934) |