New International Version He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought. New Living Translation "There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people. English Standard Version He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man. Berean Study Bible “In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected men. New American Standard Bible saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man. King James Bible Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: Holman Christian Standard Bible "There was a judge in a certain town who didn't fear God or respect man. International Standard Version He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people. NET Bible He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people. Aramaic Bible in Plain English “There was in one city a certain judge who did not worship God and did not honor the children of men.” GOD'S WORD® Translation He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people. Jubilee Bible 2000 saying, There was in a city a judge who did not fear God nor regard man; King James 2000 Bible Saying, There was in a city a judge, who feared not God, neither regarded man: American King James Version Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: American Standard Version saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man: Douay-Rheims Bible Saying: There was a judge in a certain city, who feared not God, nor regarded man. Darby Bible Translation saying, There was a judge in a city, not fearing God and not respecting man: English Revised Version saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man: Webster's Bible Translation Saying, There was in a city a judge, who feared not God, neither regarded man. Weymouth New Testament "In a certain town," He said, "there was a judge who had no fear of God and no respect for man. World English Bible saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man. Young's Literal Translation saying, 'A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding -- Lukas 18:2 Afrikaans PWL Luka 18:2 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 18:2 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:2 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 18:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 18:2 Bavarian Лука 18:2 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 18:2 Croatian Bible Lukáš 18:2 Czech BKR Lukas 18:2 Danish Lukas 18:2 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λέγων Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν Θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated legon Krites tis en en tini polei ton Theon me phoboumenos kai anthropon me entrepomenos. Westcott and Hort 1881 - Transliterated legon Krites tis en en tini polei ton theon me phoboumenos kai anthropon me entrepomenos. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legOn kritEs tis En en tini polei ton theon mE phoboumenos kai anthrOpon mE entrepomenos ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legOn kritEs tis En en tini polei ton theon mE phoboumenos kai anthrOpon mE entrepomenos ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legOn kritEs tis En en tini polei ton theon mE phoboumenos kai anthrOpon mE entrepomenos ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legOn kritEs tis En en tini polei ton theon mE phoboumenos kai anthrOpon mE entrepomenos ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Westcott/Hort - Transliterated legOn kritEs tis En en tini polei ton theon mE phoboumenos kai anthrOpon mE entrepomenos ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legOn kritEs tis En en tini polei ton theon mE phoboumenos kai anthrOpon mE entrepomenos Lukács 18:2 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 18:2 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:2 Finnish: Bible (1776) Luc 18:2 French: Darby Luc 18:2 French: Louis Segond (1910) Luc 18:2 French: Martin (1744) Lukas 18:2 German: Modernized Lukas 18:2 German: Luther (1912) Lukas 18:2 German: Textbibel (1899) Luca 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 18:2 Kabyle: NT 누가복음 18:2 Korean Lucas 18:2 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 18:2 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 18:2 Lithuanian Luke 18:2 Maori Lukas 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas diciendo: Había en cierta ciudad un juez que ni temía a Dios ni respetaba a hombre alguno. Lucas 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 18:2 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 18:2 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 18:2 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 18:2 Portugese Bible Luca 18:2 Romanian: Cornilescu От Луки 18:2 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 18:2 Russian koi8r Luke 18:2 Shuar New Testament Lukas 18:2 Swedish (1917) Luka 18:2 Swahili NT Lucas 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 18:2 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 18:2 Thai: from KJV Лука 18:2 Ukrainian: NT Luke 18:2 Uma New Testament Lu-ca 18:2 Vietnamese (1934) |