Luke 1:69
New International Version
He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David

New Living Translation
He has sent us a mighty Savior from the royal line of his servant David,

English Standard Version
and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

Berean Study Bible
He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,

New American Standard Bible
And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant--

King James Bible
And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

Holman Christian Standard Bible
He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,

International Standard Version
He has raised up a mighty Savior for us from the family of his servant David,

NET Bible
For he has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,

Aramaic Bible in Plain English
“And he has raised up for us a trumpet of redemption in the house of David his servant,”

GOD'S WORD® Translation
He has raised up a mighty Savior for us in the family of his servant David.

Jubilee Bible 2000
And has raised up a horn of saving health for us in the house of his servant David,

King James 2000 Bible
And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;

American King James Version
And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

American Standard Version
And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David

Douay-Rheims Bible
And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:

Darby Bible Translation
and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant;

English Revised Version
And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David

Webster's Bible Translation
And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David:

Weymouth New Testament
And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant--

World English Bible
and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David

Young's Literal Translation
And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,

Lukas 1:69 Afrikaans PWL
en ’n horing van bevryding vir ons opgewek het in die huis van Dawid, Sy dienskneg,

Luka 1:69 Albanian
dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet,

ﻟﻮﻗﺎ 1:69 Arabic: Smith & Van Dyke
واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:69 Armenian (Western): NT
Մեզի փրկութեան եղջիւր մը հանեց իր Դաւիթ ծառային տունէն,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:69 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean.

Dyr Laux 1:69 Bavarian
Aynn starchn Rötter haat yr üns erwöckt von n Haus von n Dafetn, seinn Knecht.

Лука 1:69 Bulgarian
И въздигна рог на спасение за нас В дома на слугата Си Давида,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他在他的僕人大衛家中,為我們興起了一隻救恩的角,

中文标准译本 (CSB Simplified)
他在他的仆人大卫家中,为我们兴起了一只救恩的角,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,

路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 僕 人 大 衛 家 中 , 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 ,

路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 ,

Evanðelje po Luki 1:69 Croatian Bible
Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,

Lukáš 1:69 Czech BKR
A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,

Lukas 1:69 Danish
og har oprejst os et Frelsens Horn i sin Tjener Davids Hus,

Lukas 1:69 Dutch Staten Vertaling
En heeft een hoorn der zaligheid ons opgericht, in het huis van David, Zijn knecht;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,

Westcott and Hort 1881
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ / Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαυὶδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ―

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἤγειρε κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαυῒδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ,

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἤγειρε κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαβὶδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαβὶδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυιδ παιδος αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυειδ παιδος αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ηγειρε κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω Δαβιδ του παιδος αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαυιδ του παιδος αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυιδ παιδος αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ēgeiren keras sōtērias hēmin en oikō Daueid paidos autou,

kai egeiren keras soterias hemin en oiko Daueid paidos autou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ēgeiren keras sōtērias hēmin en oikō Daueid paidos autou,

kai egeiren keras soterias hemin en oiko Daueid paidos autou,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō daueid paidos autou

kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO daueid paidos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dauid tou paidos autou

kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dauid tou paidos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dabid tou paidos autou

kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dabid tou paidos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dabid tou paidos autou

kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dabid tou paidos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Westcott/Hort - Transliterated
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō dauid paidos autou

kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO dauid paidos autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō dauid paidos autou

kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO dauid paidos autou

Lukács 1:69 Hungarian: Karoli
És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában,

La evangelio laŭ Luko 1:69 Esperanto
Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:69 Finnish: Bible (1776)
Ja on meille korottanut autuuden sarven, Davidin palveliansa huoneessa,

Luc 1:69 French: Darby
nous a suscite une corne de delivrance dans la maison de David son serviteur,

Luc 1:69 French: Louis Segond (1910)
Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,

Luc 1:69 French: Martin (1744)
Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur.

Lukas 1:69 German: Modernized
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.

Lukas 1:69 German: Luther (1912)
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David,

Lukas 1:69 German: Textbibel (1899)
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heiles im Hause Davids seines Knechtes,

Luca 1:69 Italian: Riveduta Bible (1927)
e ci ha suscitato un potente salvatore nella casa di Davide suo servitore

Luca 1:69 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,

LUKAS 1:69 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan membangunkan bagi kita suatu tanduk selamat di dalam isi rumah Daud hamba-Nya itu

Luke 1:69 Kabyle: NT
Yefka-yaɣ-d yiwen wemsellek d ameqqran seg izuṛan n Sidna Dawed aqeddac-is,

누가복음 1:69 Korean
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니

Lucas 1:69 Latin: Vulgata Clementina
et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui,

Sv. Lūkass 1:69 Latvian New Testament
Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu;

Evangelija pagal Lukà 1:69 Lithuanian
Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose,

Luke 1:69 Maori
Kua whakaarahia ake e ia he haona whakaora mo tatou, i roto i te whare o Rawiri, o tana pononga;

Lukas 1:69 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener Davids hus,

Lucas 1:69 Spanish: La Biblia de las Américas
y nos ha levantado un cuerno de salvación en la casa de David su siervo,

Lucas 1:69 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y nos ha levantado un cuerno de salvación En la casa de David Su siervo,

Lucas 1:69 Spanish: Reina Valera Gómez
y nos alzó cuerno de salvación en la casa de David su siervo,

Lucas 1:69 Spanish: Reina Valera 1909
Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,

Lucas 1:69 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,

Lucas 1:69 Bíblia King James Atualizada Português
Ele concedeu poderosa salvação na casa de Davi, seu servo.

Lucas 1:69 Portugese Bible
e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;   

Luca 1:69 Romanian: Cornilescu
Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,

От Луки 1:69 Russian: Synodal Translation (1876)
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,

От Луки 1:69 Russian koi8r
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,

Luke 1:69 Shuar New Testament
Yaunchu ii uuntri Tawit Yusa wakeramurijiai uunt akupin ßchamkia. Tura ni ukurin ti kakaram Uwemtikkiartinian suramsaitji.

Lukas 1:69 Swedish (1917)
och som har upprättat åt oss ett frälsningens horn i sin tjänare Davids hus,

Luka 1:69 Swahili NT
Ametupatia Mwokozi shujaa, mzawa wa Daudi mtumishi wake.

Lucas 1:69 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagtaas sa atin ng isang sungay ng kaligtasan Sa bahay ni David na kaniyang alipin

Ǝlinjil wa n Luqa 1:69 Tawallamat Tamajaq NT
Ikkas-ana-du daɣ ahan n ǝkli-net

Dawǝd Amaɣlas ilân tarna,

ลูกา 1:69 Thai: from KJV
และได้ทรงชูเขาแห่งความรอดขึ้นมาเพื่อเราในวงศ์วานของดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์

Luka 1:69 Turkish
Eski çağlardan beri Kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, Kulu Davutun soyundan Bizim için güçlü bir kurtarıcı çıkardı; Düşmanlarımızdan, Bizden nefret edenlerin hepsinin elinden Kurtuluşumuzu sağladı.

Лука 1:69 Ukrainian: NT
і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,

Luke 1:69 Uma New Testament
Nawai' -tamo Tadulako to mobaraka' to mpokeni kalompea'. Tadulako toei, muli Magau' Daud, batua-na owi.

Lu-ca 1:69 Vietnamese (1934)
Cùng sanh ra cho chúng tôi trong nhà Ða-vít, tôi tớ Ngài, Một Ðấng Cứu thế có quyền phép!

Luke 1:68
Top of Page
Top of Page