Luke 1:52
New International Version
He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.

New Living Translation
He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.

English Standard Version
he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;

Berean Study Bible
He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.

New American Standard Bible
"He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.

King James Bible
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

Holman Christian Standard Bible
He has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.

International Standard Version
He pulled powerful rulers from their thrones and lifted up humble people.

NET Bible
He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;

Aramaic Bible in Plain English
“He has cast down the mighty from thrones and has raised up the lowly.”

GOD'S WORD® Translation
He pulled strong rulers from their thrones. He honored humble people.

Jubilee Bible 2000
He has put down the mighty from their thrones and exalted the humble.

King James 2000 Bible
He has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

American King James Version
He has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

American Standard Version
He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.

Douay-Rheims Bible
He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.

Darby Bible Translation
He has put down rulers from thrones, and exalted the lowly.

English Revised Version
He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.

Webster's Bible Translation
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

Weymouth New Testament
He has cast monarchs down from their thrones, And exalted men of low estate.

World English Bible
He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.

Young's Literal Translation
He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,

Lukas 1:52 Afrikaans PWL
Hy gooi magtiges neer van trone af en het die nederiges opgelig.

Luka 1:52 Albanian
i përmbysi pushtetarët nga fronat e tyre dhe i ngriti të përulurit;

ﻟﻮﻗﺎ 1:52 Arabic: Smith & Van Dyke
أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:52 Armenian (Western): NT
Զօրաւորները իջեցուց իրենց գահերէն, ու բարձրացուց նուաստները:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:52 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Egotzi ditu botheretsuac thronoetaric, eta goratu ditu chipiac.

Dyr Laux 1:52 Bavarian
Gwaltige stürtzt er von n Troon, Nidrige dyrgögn erhoeht yr.

Лука 1:52 Bulgarian
Свали владетели от престолите [им]. И въздигна смирени.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他把權能者從高位上拉下,又把卑微的人高舉。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他把权能者从高位上拉下,又把卑微的人高举。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他叫有權柄的失位,叫卑賤的升高;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高;

路 加 福 音 1:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 叫 有 權 柄 的 失 位 , 叫 卑 賤 的 升 高 ;

路 加 福 音 1:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 叫 有 权 柄 的 失 位 , 叫 卑 贱 的 升 高 ;

Evanðelje po Luki 1:52 Croatian Bible
Silne zbaci s prijestolja, a uzvisi neznatne.

Lukáš 1:52 Czech BKR
Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených.

Lukas 1:52 Danish
Han har nedstødt mægtige fra Troner og ophøjet ringe.

Lukas 1:52 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft machtigen van de tronen afgetrokken, en nederigen heeft Hij verhoogd.

Nestle Greek New Testament 1904
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,

Westcott and Hort 1881
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.

Greek Orthodox Church 1904
καθεῖλε δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσε ταπεινούς,

Tischendorf 8th Edition
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καθεῖλε δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσε ταπεινούς.

Stephanus Textus Receptus 1550
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους

Stephanus Textus Receptus 1550
καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
καθειλε δυναστας απο θρονων, και υψωσε ταπεινους.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
katheilen dynastas apo thronōn kai hypsōsen tapeinous,

katheilen dynastas apo thronon kai hypsosen tapeinous,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
katheilen dynastas apo thronōn kai hypsōsen tapeinous,

katheilen dynastas apo thronon kai hypsosen tapeinous,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
katheilen dunastas apo thronōn kai upsōsen tapeinous

katheilen dunastas apo thronOn kai upsOsen tapeinous

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:52 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
katheilen dunastas apo thronōn kai upsōsen tapeinous

katheilen dunastas apo thronOn kai upsOsen tapeinous

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:52 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
katheilen dunastas apo thronōn kai upsōsen tapeinous

katheilen dunastas apo thronOn kai upsOsen tapeinous

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:52 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
katheilen dunastas apo thronōn kai upsōsen tapeinous

katheilen dunastas apo thronOn kai upsOsen tapeinous

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:52 Westcott/Hort - Transliterated
katheilen dunastas apo thronōn kai upsōsen tapeinous

katheilen dunastas apo thronOn kai upsOsen tapeinous

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:52 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
katheilen dunastas apo thronōn kai upsōsen tapeinous

katheilen dunastas apo thronOn kai upsOsen tapeinous

Lukács 1:52 Hungarian: Karoli
Hatalmasokat dönte le trónjaikról, és alázatosakat magasztalt fel.

La evangelio laŭ Luko 1:52 Esperanto
Li malaltigis potenculojn de iliaj tronoj, Kaj Li altigis humilulojn.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:52 Finnish: Bible (1776)
Voimalliset on hän kukistanut istuimelta ja korotti nöyrät.

Luc 1:52 French: Darby
il a fait descendre les puissants de leurs trones, et il a eleve les petits;

Luc 1:52 French: Louis Segond (1910)
Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles.

Luc 1:52 French: Martin (1744)
Il a renversé de dessus leurs trônes les puissants, et il a élevé les petits.

Lukas 1:52 German: Modernized
Er stößet die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen.

Lukas 1:52 German: Luther (1912)
Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen.

Lukas 1:52 German: Textbibel (1899)
Er hat Gewaltige vom Thron gestürzt und Niedrige erhoben.

Luca 1:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
ha tratto giù dai troni i potenti, ed ha innalzato gli umili;

Luca 1:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli ha tratti giù da’ troni i potenti, Ed ha innalzati i bassi.

LUKAS 1:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ia menurunkan raja dari atas takhtanya, dan meninggikan orang yang rendah.

Luke 1:52 Kabyle: NT
yessers-ed imeqqranen seg imukan eɛlayen, yerfed wid yețwaḥeqṛen ;

누가복음 1:52 Korean
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고

Lucas 1:52 Latin: Vulgata Clementina
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.

Sv. Lūkass 1:52 Latvian New Testament
Viņš varenos gāza no troņiem un paaugstināja pazemīgos.

Evangelija pagal Lukà 1:52 Lithuanian
Jis numėtė galiūnus nuo sostų ir išaukštino žemuosius.

Luke 1:52 Maori
Kua whakataka e ia nga piriniha i o ratou torona, a whakateiteitia ake ana te hunga iti.

Lukas 1:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han støtte stormenn fra deres høiseter og ophøiet de små;

Lucas 1:52 Spanish: La Biblia de las Américas
Ha quitado a los poderosos de sus tronos; y ha exaltado a los humildes;

Lucas 1:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ha quitado a los poderosos de sus tronos; Y ha exaltado a los humildes;

Lucas 1:52 Spanish: Reina Valera Gómez
Derribó de los tronos a los poderosos, y exaltó a los humildes.

Lucas 1:52 Spanish: Reina Valera 1909
Quitó los poderosos de los tronos, Y levantó á los humildes.

Lucas 1:52 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.

Lucas 1:52 Bíblia King James Atualizada Português
Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.

Lucas 1:52 Portugese Bible
depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.   

Luca 1:52 Romanian: Cornilescu
A răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi.

От Луки 1:52 Russian: Synodal Translation (1876)
низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;

От Луки 1:52 Russian koi8r
низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;

Luke 1:52 Shuar New Testament
Ashφ akupin ainia nuna awakkaruiti. Tura φksan pΘejchach ainia nuna uunt awajsaruiti.

Lukas 1:52 Swedish (1917)
Härskare har han störtat från deras troner, och ringa män har han upphöjt;

Luka 1:52 Swahili NT
amewashusha wenye nguvu kutoka vitu vyao vya enzi, akawakweza wanyenyekevu.

Lucas 1:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ibinaba niya ang mga prinsipe sa mga luklukan nila, At itinaas ang mga may mababang kalagayan.

Ǝlinjil wa n Luqa 1:52 Tawallamat Tamajaq NT
Ikkas daw muzaran taɣmar-nasan,

idkal šilǝqqawen.

ลูกา 1:52 Thai: from KJV
พระองค์ทรงถอดเจ้านายจากพระที่นั่ง และทรงยกผู้น้อยขึ้น

Luka 1:52 Turkish
Hükümdarları tahtlarından indirdi, Sıradan insanları yükseltti.

Лука 1:52 Ukrainian: NT
поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;

Luke 1:52 Uma New Testament
Magau' -magau' napohu ngkai pangka' -ra. Tauna to dingki' tuwu' -ra napomolangko.

Lu-ca 1:52 Vietnamese (1934)
Ngài đã cách người có quyền khỏi ngôi họ, Và nhắc kẻ khiêm nhượng lên.

Luke 1:51
Top of Page
Top of Page