New International Version But on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king said to his attendants, "Leave us!" And they all left. New Living Translation But when Ehud reached the stone idols near Gilgal, he turned back. He came to Eglon and said, "I have a secret message for you." So the king commanded his servants, "Be quiet!" and he sent them all out of the room. English Standard Version But he himself turned back at the idols near Gilgal and said, “I have a secret message for you, O king.” And he commanded, “Silence.” And all his attendants went out from his presence. Berean Study Bible But upon reaching the idols near Gilgal, he himself turned back and said, “I have a secret message for you, O king.” “Silence,” said the king, and all his attendants left him. New American Standard Bible But he himself turned back from the idols which were at Gilgal, and said, "I have a secret message for you, O king." And he said, "Keep silence." And all who attended him left him. King James Bible But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. Holman Christian Standard Bible At the carved images near Gilgal he returned and said, "King Eglon, I have a secret message for you." The king called for silence, and all his attendants left him. International Standard Version He had turned away from the idols that were at Gilgal. So he told Eglon, "I have a secret message for you, king." King Eglon responded "Silence!" and all of his attendants left him. NET Bible But he went back once he reached the carved images at Gilgal. He said to Eglon, "I have a secret message for you, O king." Eglon said, "Be quiet!" All his attendants left. GOD'S WORD® Translation However, Ehud turned around at the stone idols near Gilgal [and returned to Eglon]. He said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king replied, "Keep quiet!" Then all his advisers left the room. Jubilee Bible 2000 But he, himself turned again from the graven images that were by Gilgal, and said, I have a secret word for thee, O king, who then said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. King James 2000 Bible But he himself turned back at the stone images that were by Gilgal, and said, I have a secret message unto you, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. American King James Version But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand to you, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. American Standard Version But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king. And he said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. Douay-Rheims Bible Then returning from Galgal, where the idols were, be said to the king: I have a secret message to thee, O king. And he commanded silence: and all being gone out that were about him, Darby Bible Translation But he turned from the graven images that were by Gilgal, and said, I have a secret word unto thee, O king. And he said, Be silent! And all that stood by him went out from him. English Revised Version But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king. And he said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. Webster's Bible Translation But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand to thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. World English Bible But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, "I have a secret errand to you, king." The king said, "Keep silence!" All who stood by him went out from him. Young's Literal Translation and he himself hath turned back from the graven images which are at Gilgal, and saith, 'A secret word I have unto thee, O king;' and he saith, 'Hush!' and go out from him do all those standing by him. Rigters 3:19 Afrikaans PWL Gjyqtarët 3:19 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 3:19 Bavarian Съдии 3:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 3:19 Croatian Bible Soudců 3:19 Czech BKR Dommer 3:19 Danish Richtere 3:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ αὐτὸς ὑπέστρεψεν ἀπὸ τῶν γλυπτῶν τῶν μετὰ τῆς Γαλγάλ, καὶ εἶπεν Ἀώδ Λόγος μοι κρύφιος πρὸς σέ, βασιλεῦ. καὶ εἶπεν Ἐγλὼμ πρὸς αὐτόν Σιώπα· καὶ ἐξαπέστειλεν ἀφ᾽ ἑαυτοῦ πάντας τοὺς ἐφεστῶτας ἐπ᾽ αὐτόν. Westminster Leningrad Codex וְה֣וּא שָׁ֗ב מִן־הַפְּסִילִים֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־הַגִּלְגָּ֔ל וַיֹּ֕אמֶר דְּבַר־סֵ֥תֶר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הָ֔ס וַיֵּֽצְאוּ֙ מֵֽעָלָ֔יו כָּל־הָעֹמְדִ֖ים עָלָֽיו׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 3:19 Hungarian: Karoli Juĝistoj 3:19 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 3:19 Finnish: Bible (1776) Juges 3:19 French: Darby Juges 3:19 French: Louis Segond (1910) Juges 3:19 French: Martin (1744) Richter 3:19 German: Modernized Richter 3:19 German: Luther (1912) Richter 3:19 German: Textbibel (1899) Giudici 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 3:19 Korean Iudicum 3:19 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 3:19 Lithuanian Judges 3:19 Maori Dommernes 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas Pero él se volvió desde los ídolos que estaban en Gilgal, y dijo: Tengo un mensaje secreto para ti, oh rey. Y éste dijo: Guarda silencio. Y todos los que le servían salieron. Jueces 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 3:19 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 3:19 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 3:19 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 3:19 Portugese Bible Judecatori 3:19 Romanian: Cornilescu Книга Судей 3:19 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 3:19 Russian koi8r Domarboken 3:19 Swedish (1917) Judges 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 3:19 Thai: from KJV Hakimler 3:19 Turkish Caùc Quan Xeùt 3:19 Vietnamese (1934) |