Judges 2:8
New International Version
Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten.

New Living Translation
Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.

English Standard Version
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110 years.

Berean Study Bible
And Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.

New American Standard Bible
Then Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of one hundred and ten.

King James Bible
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

Holman Christian Standard Bible
Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.

International Standard Version
But then Nun's son Joshua, the servant of the LORD, died at the age of 110 years.

NET Bible
Joshua son of Nun, the LORD's servant, died at the age of one hundred ten.

GOD'S WORD® Translation
The LORD's servant Joshua, son of Nun, died at the age of 110.

Jubilee Bible 2000
And Joshua, the son of Nun, the slave of the LORD, died, being one hundred and ten years old.

King James 2000 Bible
And Joshua, the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.

American King James Version
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

American Standard Version
And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.

Douay-Rheims Bible
And Josue the son of Nun, the servant of the Lord, died, being a hundred and ten years old,

Darby Bible Translation
And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.

English Revised Version
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

Webster's Bible Translation
And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.

World English Bible
Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.

Young's Literal Translation
And Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,

Rigters 2:8 Afrikaans PWL
Toe is Y’hoshua, die seun van Nun, die dienskneg van יהוה, dood op die ouderdom van honderd en tien jaar

Gjyqtarët 2:8 Albanian
Pastaj Jozueu, bir i Nunit dhe shërbëtor i Zotit, vdiq në moshën njëqind e dhjetë vjeç,

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ومات يشوع بن نون عبد الرب ابن مئة وعشر سنين.

D Richter 2:8 Bavarian
Dyr Josen Nunnsun, yn n Herrn sein Knecht, starb mit hundertzöhen Jaar;

Съдии 2:8 Bulgarian
И Господният слуга, Исус Навиевият син, умря, на възраст сто и десет години.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。

士 師 記 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 僕 人 、 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 正 一 百 一 十 歲 就 死 了 。

士 師 記 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 仆 人 、 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 正 一 百 一 十 岁 就 死 了 。

Judges 2:8 Croatian Bible
Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, umrije u dobi od sto deset godina.

Soudců 2:8 Czech BKR
Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech,

Dommer 2:8 Danish
Og Josua, Nuns Søn, HERRENS Tjener, døde, 110 Aar gammel;

Richtere 2:8 Dutch Staten Vertaling
Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde;

Swete's Septuagint
καὶ ἐτελεύτησεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυὴ δοῦλος Κυρίου, υἱὸς ἑκατὸν δέκα ἐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֛מָת יְהֹושֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃

WLC (Consonants Only)
וימת יהושע בן־נון עבד יהוה בן־מאה ועשר שנים׃

Aleppo Codex
ח וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים

Birák 2:8 Hungarian: Karoli
És meghalt Józsué, a Nún fia, az Úr szolgája, száztíz esztendõs korában.

Juĝistoj 2:8 Esperanto
Kaj mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, en la agxo de cent dek jaroj.

TUOMARIEN KIRJA 2:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin Josua Nunin poika Herran palvelia kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena,

Juges 2:8 French: Darby
Et Josue, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, age de cent dix ans.

Juges 2:8 French: Louis Segond (1910)
Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut âgé de cent dix ans.

Juges 2:8 French: Martin (1744)
Puis Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, était mort, âgé de cent dix ans.

Richter 2:8 German: Modernized

Richter 2:8 German: Luther (1912)
Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war,

Richter 2:8 German: Textbibel (1899)
Da starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jahwes, im Alter von 110 Jahren.

Giudici 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, morì in età di cento dieci anni;

Giudici 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servitor del Signore, morì d’età di cendieci anni;

HAKIM-HAKIM 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi setelah sudah mati Yusak bin Nun, hamba Tuhan itu, seratus sepuluh tahun umurnya,

사사기 2:8 Korean
여호아의 종 눈의 아들 여호수아가 일백 십세에 죽으매

Iudicum 2:8 Latin: Vulgata Clementina
Mortuus est autem Josue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,

Teisëjø knyga 2:8 Lithuanian
Nūno sūnus Jozuė, Viešpaties tarnas, mirė sulaukęs šimto dešimties metų amžiaus.

Judges 2:8 Maori
Na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, kotahi rau kotahi tekau ona tau.

Dommernes 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel,

Jueces 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR, murió a la edad de ciento diez años.

Jueces 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR, murió a la edad de 110 años.

Jueces 2:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento diez años.

Jueces 2:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años.

Jueces 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y murió Josué hijo de Nun, siervo del SEÑOR, siendo de ciento diez años.

Juízes 2:8 Bíblia King James Atualizada Português
Josué, filho de Num, servo de Yahweh, o SENHOR, morreu com a idade de cento e dez anos.

Juízes 2:8 Portugese Bible
Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;   

Judecatori 2:8 Romanian: Cornilescu
Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani.

Книга Судей 2:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,

Книга Судей 2:8 Russian koi8r
Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,

Domarboken 2:8 Swedish (1917)
Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal.

Judges 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Josue na anak ni Nun, na lingkod ng Panginoon, ay namatay, na may isang daan at sangpung taon ang gulang.

ผู้วินิจฉัย 2:8 Thai: from KJV
โยชูวาบุตรชายนูนผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์สิ้นชีวิตเมื่ออายุได้หนึ่งร้อยสิบปี

Hakimler 2:8 Turkish
RABbin kulu Nun oğlu Yeşu yüz on yaşında öldü.

Caùc Quan Xeùt 2:8 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười;

Judges 2:7
Top of Page
Top of Page