Job 34:5
New International Version
"Job says, 'I am innocent, but God denies me justice.

New Living Translation
For Job also said, 'I am innocent, but God has taken away my rights.

English Standard Version
For Job has said, ‘I am in the right, and God has taken away my right;

Berean Study Bible
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.

New American Standard Bible
"For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my right;

King James Bible
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

Holman Christian Standard Bible
For Job has declared, "I am righteous, yet God has deprived me of justice.

International Standard Version
Now this is Job's claim: 'Even though I'm innocent, God has stopped treating me righteously.

NET Bible
For Job says, 'I am innocent, but God turns away my right.

GOD'S WORD® Translation
because Job has said, 'I'm righteous, but God has taken away my rights.

Jubilee Bible 2000
For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right.

King James 2000 Bible
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my justice.

American King James Version
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.

American Standard Version
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:

Douay-Rheims Bible
For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.

Darby Bible Translation
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:

English Revised Version
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:

Webster's Bible Translation
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

World English Bible
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:

Young's Literal Translation
For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,

Job 34:5 Afrikaans PWL
want Iyov het gesê: ‘Ek is regverdig en God het my oordeel opsy gesit.’

Jobi 34:5 Albanian
Sepse Jobi ka thënë: "Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.

ﺃﻳﻮﺏ 34:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي.

Dyr Hieb 34:5 Bavarian
Dyr Hieb haat gsait: 'Nän, i bin schuldloos; mir haat dyr Herrgot s Recht entzogn.

Йов 34:5 Bulgarian
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約伯曾說:『我是公義,神奪去我的理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约伯曾说:‘我是公义,神夺去我的理。

約 伯 記 34:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 伯 曾 說 : 我 是 公 義 , 神 奪 去 我 的 理 ;

約 伯 記 34:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 伯 曾 说 : 我 是 公 义 , 神 夺 去 我 的 理 ;

Job 34:5 Croatian Bible
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.

Jobova 34:5 Czech BKR
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.

Job 34:5 Danish
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;

Job 34:5 Dutch Staten Vertaling
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.

Swete's Septuagint
ὅτι εἴρηκεν Ἰώβ Δίκαιός εἰμι, ὁ κύριος ἀπήλλαξέν μου τὸ κρίμα.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אָ֭מַר אִיֹּ֣וב צָדַ֑קְתִּי וְ֝אֵ֗ל הֵסִ֥יר מִשְׁפָּטִֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי־אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃

Aleppo Codex
ה כי-אמר איוב צדקתי  ואל הסיר משפטי

Jób 34:5 Hungarian: Karoli
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.

Ijob 34:5 Esperanto
CXar Ijob diris:Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;

JOB 34:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.

Job 34:5 French: Darby
Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a ecarte mon droit;

Job 34:5 French: Louis Segond (1910)
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;

Job 34:5 French: Martin (1744)
Car Job a dit : Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.

Hiob 34:5 German: Modernized
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.

Hiob 34:5 German: Luther (1912)
Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;

Hiob 34:5 German: Textbibel (1899)
Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.

Giobbe 34:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;

Giobbe 34:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.

AYUB 34:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Ayub sudah berkata demikian! Aku ini tiada bersalah, tetapi sudah dilalukan Allah akan hakku.

욥기 34:5 Korean
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고

Iob 34:5 Latin: Vulgata Clementina
Quia dixit Job : Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.

Jobo knyga 34:5 Lithuanian
Juk Jobas sakė: ‘Aš esu teisus, bet Dievas nedaro man teisybės.

Job 34:5 Maori
Kua mea nei hoki a Hopa, He tika taku, a kua whakapeaua ketia e te Atua te whakawa moku:

Jobs 34:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;

Job 34:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque Job ha dicho: ``Yo soy justo, pero Dios me ha quitado mi derecho.

Job 34:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Job ha dicho: 'Yo soy justo, Pero Dios me ha quitado mi derecho.

Job 34:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.

Job 34:5 Spanish: Reina Valera 1909
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.

Job 34:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.

Jó 34:5 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, Jó declara: ‘Sou inocente do mal que me acusam, mas Deus tirou de mim a justiça.

Jó 34:5 Portugese Bible
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.   

Iov 34:5 Romanian: Cornilescu
Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;

Иов 34:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.

Иов 34:5 Russian koi8r
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.

Job 34:5 Swedish (1917)
Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.

Job 34:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:

โยบ 34:5 Thai: from KJV
เพราะโยบกล่าวว่า `ข้าพเจ้าเป็นคนชอบธรรม และพระเจ้าทรงเอาความยุติธรรมที่ควรตกแก่ข้าพเจ้าไปเสีย'

Eyüp 34:5 Turkish
‹‹Çünkü Eyüp, ‹Ben suçsuzum› diyor,
‹Tanrı hakkımı elimden aldı.

Gioùp 34:5 Vietnamese (1934)
Vì Gióp có nói rằng: "Tôi vốn là công bình, Nhưng Ðức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.

Job 34:4
Top of Page
Top of Page