Job 34:30
New International Version
to keep the godless from ruling, from laying snares for the people.

New Living Translation
He prevents the godless from ruling so they cannot be a snare to the people.

English Standard Version
that a godless man should not reign, that he should not ensnare the people.

Berean Study Bible
that godless men should not rule or lay snares for the people.

New American Standard Bible
So that godless men would not rule Nor be snares of the people.

King James Bible
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

Holman Christian Standard Bible
so that godless men should not rule or ensnare the people.

International Standard Version
to keep the godless man from reigning or laying a snare for the people."

NET Bible
so that the godless man should not rule, and not lay snares for the people.

GOD'S WORD® Translation
[He does this] so that godless people cannot rule and so that they cannot trap people.

Jubilee Bible 2000
that the hypocrite not reign, lest the people be ensnared.

King James 2000 Bible
That the hypocrite reigns not, lest the people be ensnared.

American King James Version
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

American Standard Version
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.

Douay-Rheims Bible
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?

Darby Bible Translation
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.

English Revised Version
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.

Webster's Bible Translation
That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.

World English Bible
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.

Young's Literal Translation
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;

Job 34:30 Afrikaans PWL
Hy sien toe dat die sondebevlekte en bose man nie oor die mense sal regeer nie,

Jobi 34:30 Albanian
për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?

ﺃﻳﻮﺏ 34:30 Arabic: Smith & Van Dyke
حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب

Dyr Hieb 34:30 Bavarian
Er haut de Brems ein, wenn s is z arg treibnd, de Gotloosn. Daa rött yr s Volk.

Йов 34:30 Bulgarian
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
使不虔敬的人不得做王,免得有人牢籠百姓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
使不虔敬的人不得做王,免得有人牢笼百姓。

約 伯 記 34:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 籠 百 姓 。

約 伯 記 34:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 不 虔 敬 的 人 不 得 作 王 , 免 得 有 人 牢 笼 百 姓 。

Job 34:30 Croatian Bible
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.

Jobova 34:30 Czech BKR
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.

Job 34:30 Danish
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.

Job 34:30 Dutch Staten Vertaling
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.

Swete's Septuagint
βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ.

Westminster Leningrad Codex
מִ֭מְּלֹךְ אָדָ֥ם חָנֵ֗ף מִמֹּ֥קְשֵׁי עָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃

Aleppo Codex
ל ממלך אדם חנף--  ממקשי עם

Jób 34:30 Hungarian: Karoli
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tõre a népnek.

Ijob 34:30 Esperanto
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.

JOB 34:30 Finnish: Bible (1776)
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.

Job 34:30 French: Darby
Pour empecher l'homme impie de regner, pour ecarter du peuple les pieges.

Job 34:30 French: Louis Segond (1910)
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.

Job 34:30 French: Martin (1744)
Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.

Hiob 34:30 German: Modernized
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.

Hiob 34:30 German: Luther (1912)
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.

Hiob 34:30 German: Textbibel (1899)
daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.

Giobbe 34:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?

Giobbe 34:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Acciocchè l’uomo profano non regni più E che il popolo non sia più tenuto ne’ lacci.

AYUB 34:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu jangan orang munafik merajalela atau menjadi jerat kepada orang lain.

욥기 34:30 Korean
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라

Iob 34:30 Latin: Vulgata Clementina
Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.

Jobo knyga 34:30 Lithuanian
Jis apsaugo žmones, kad jiems nekaraliautų veidmainis.

Job 34:30 Maori
Kore ake te whakaponokore e whai kingitanga, kore ake te iwi e mahangatia.

Jobs 34:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.

Job 34:30 Spanish: La Biblia de las Américas
para que no gobiernen hombres impíos, ni sean lazos para el pueblo.

Job 34:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para que no gobiernen hombres impíos, Ni sean trampas para el pueblo.

Job 34:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.

Job 34:30 Spanish: Reina Valera 1909
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.

Job 34:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.

Jó 34:30 Bíblia King James Atualizada Português
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.

Jó 34:30 Portugese Bible
para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.   

Iov 34:30 Romanian: Cornilescu
pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.

Иов 34:30 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.

Иов 34:30 Russian koi8r
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.

Job 34:30 Swedish (1917)
när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?

Job 34:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.

โยบ 34:30 Thai: from KJV
เพื่อว่าคนหน้าซื่อใจคดจะไม่ได้ครอบครอง และเขาจะไม่วางกับดักประชาชน

Eyüp 34:30 Turkish
Tanrısız insan krallık etmesin,
Halka tuzak kurmasın diye.

Gioùp 34:30 Vietnamese (1934)
Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.

Job 34:29
Top of Page
Top of Page