Job 34:24
New International Version
Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.

New Living Translation
He brings the mighty to ruin without asking anyone, and he sets up others in their place.

English Standard Version
He shatters the mighty without investigation and sets others in their place.

Berean Study Bible
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.

New American Standard Bible
"He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.

King James Bible
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.

Holman Christian Standard Bible
He shatters the mighty without an investigation and sets others in their place.

International Standard Version
He shatters valiant men without a need to investigate, and he raises others in their place.

NET Bible
He shatters the great without inquiry, and sets up others in their place.

GOD'S WORD® Translation
He breaks mighty people into pieces without examining them and puts others in their places.

Jubilee Bible 2000
He shall break in pieces mighty men without number and set others in their stead.

King James 2000 Bible
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their place.

American King James Version
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.

American Standard Version
He breaketh in pieces mighty men in ways past finding out, And setteth others in their stead.

Douay-Rheims Bible
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.

Darby Bible Translation
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;

English Revised Version
He breaketh in pieces mighty men in ways past finding out, and setteth others in their stead.

Webster's Bible Translation
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.

World English Bible
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.

Young's Literal Translation
He breaketh the mighty -- no searching! And He appointeth others in their stead.

Job 34:24 Afrikaans PWL
want Hy het baie ongeluk oor baie mense, sonder getal en ander in hulle plekke, bevestig,

Jobi 34:24 Albanian
Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 34:24 Arabic: Smith & Van Dyke
يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم.

Dyr Hieb 34:24 Bavarian
Aau Hoehste sturtzt dyr Herrgot fredig, schiebt Anderne an iener Stöll.

Йов 34:24 Bulgarian
Без [дълго] изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他用難測之法打破有能力的人,設立別人代替他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。

約 伯 記 34:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 用 難 測 之 法 打 破 有 能 力 的 人 , 設 立 別 人 代 替 他 們 。

約 伯 記 34:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 用 难 测 之 法 打 破 有 能 力 的 人 , 设 立 别 人 代 替 他 们 。

Job 34:24 Croatian Bible
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.

Jobova 34:24 Czech BKR
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.

Job 34:24 Danish
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.

Job 34:24 Dutch Staten Vertaling
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.

Swete's Septuagint
ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός·

Westminster Leningrad Codex
יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
ירע כבירים לא־חקר ויעמד אחרים תחתם׃

Aleppo Codex
כד ירע כבירים לא-חקר  ויעמד אחרים תחתם

Jób 34:24 Hungarian: Karoli
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.

Ijob 34:24 Esperanto
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;

JOB 34:24 Finnish: Bible (1776)
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;

Job 34:24 French: Darby
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d'autres se tiennent à leur place;

Job 34:24 French: Louis Segond (1910)
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;

Job 34:24 French: Martin (1744)
Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.

Hiob 34:24 German: Modernized
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,

Hiob 34:24 German: Luther (1912)
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:

Hiob 34:24 German: Textbibel (1899)
Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.

Giobbe 34:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;

Giobbe 34:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.

AYUB 34:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa dihancurluluhkan-Nya orang yang berkuasa, maka tiada terselidik orang akan sebabnya, dan diangkat-Nya orang lain akan gantinya.

욥기 34:24 Korean
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라

Iob 34:24 Latin: Vulgata Clementina
Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.

Jobo knyga 34:24 Lithuanian
Jis sutrupins galinguosius ir paskirs kitus į jų vietą.

Job 34:24 Maori
Ka wawahia e ia nga tangata nunui, te mohiotia nga ara, a whakaturia ake etahi atu i muri i a ratou.

Jobs 34:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.

Job 34:24 Spanish: La Biblia de las Américas
El quebranta a los poderosos sin indagar, y pone a otros en su lugar.

Job 34:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El quebranta a los poderosos sin indagar, Y pone a otros en su lugar.

Job 34:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Él quebrantará a los fuertes sin indagación, y pondrá a otros en lugar de ellos.

Job 34:24 Spanish: Reina Valera 1909
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.

Job 34:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.

Jó 34:24 Bíblia King James Atualizada Português
Sem depender de averiguações, ele condena à destruição os poderosos e coloca outros em seu lugar.

Jó 34:24 Portugese Bible
Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles.   

Iov 34:24 Romanian: Cornilescu
El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.

Иов 34:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;

Иов 34:24 Russian koi8r
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;

Job 34:24 Swedish (1917)
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.

Job 34:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.

โยบ 34:24 Thai: from KJV
พระองค์ทรงทุบผู้มีอานุภาพเป็นชิ้นๆโดยไม่ต้องนับและทรงตั้งคนอื่นไว้แทน

Eyüp 34:24 Turkish
Araştırmadan güçlü insanları kırar,
Onların yerine başkalarını diker.

Gioùp 34:24 Vietnamese (1934)
Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;

Job 34:23
Top of Page
Top of Page