Job 31:11
New International Version
For that would have been wicked, a sin to be judged.

New Living Translation
For lust is a shameful sin, a crime that should be punished.

English Standard Version
For that would be a heinous crime; that would be an iniquity to be punished by the judges;

Berean Study Bible
For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.

New American Standard Bible
"For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.

King James Bible
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

Holman Christian Standard Bible
For that would be a disgrace; it would be a crime deserving punishment.

International Standard Version
because something as lascivious as that is an iniquity that should be judged.

NET Bible
For I would have committed a shameful act, an iniquity to be judged.

GOD'S WORD® Translation
That would be a scandal, and that would be a criminal offense.

Jubilee Bible 2000
For this is lewdness and iniquity that is proven.

King James 2000 Bible
For this is a heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

American King James Version
For this is an heinous crime; yes, it is an iniquity to be punished by the judges.

American Standard Version
For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:

Douay-Rheims Bible
For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.

Darby Bible Translation
For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:

English Revised Version
For that were an heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges:

Webster's Bible Translation
For this is a hainous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

World English Bible
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:

Young's Literal Translation
For it is a wicked thing, and a judicial iniquity;

Job 31:11 Afrikaans PWL
want dit is ’n skandelike oortreding, ja, so ’n oog werk ’n skelm plan uit,

Jobi 31:11 Albanian
Sepse kjo do të ishte një mbrapshti, një faj që duhet të dënohet nga gjyqtarët,

ﺃﻳﻮﺏ 31:11 Arabic: Smith & Van Dyke
لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.

Dyr Hieb 31:11 Bavarian
Dös wär ayn Schweinerei; grichtsmaessig wurdd i aau.

Йов 31:11 Bulgarian
Защото това би било гнусно дело, И беззаконие, което да се накаже от съдиите;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為這是大罪,是審判官當罰的罪孽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。

約 伯 記 31:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 這 是 大 罪 , 是 審 判 官 當 罰 的 罪 孽 。

約 伯 記 31:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 这 是 大 罪 , 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 。

Job 31:11 Croatian Bible
Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,

Jobova 31:11 Czech BKR
Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.

Job 31:11 Danish
Thi sligt var Skændselsdaad, Brøde, der drages for Retten,

Job 31:11 Dutch Staten Vertaling
Want dat is een schandelijke daad, en het is een misdaad bij de rechters.

Swete's Septuagint
θυμὸς γὰρ ὀργῆς ἀκατάσχετος, τὸ μιᾶναι ἀνδρὸς γυναῖκα·

Westminster Leningrad Codex
כִּי־ [הוּא כ] (הִ֥יא ק) זִמָּ֑ה [וְהִיא כ] (וְ֝ה֗וּא ק) עָוֹ֥ן פְּלִילִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי־ [הוא כ] (היא ק) זמה [והיא כ] (והוא ק) עון פלילים׃

Aleppo Codex
יא כי-הוא (היא) זמה  והיא (והוא) עון פלילים

Jób 31:11 Hungarian: Karoli
Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bûn.

Ijob 31:11 Esperanto
CXar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni jugxistoj.

JOB 31:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on häpiä ja paha työ tuomarien edessä;

Job 31:11 French: Darby
Car c'est là une infamie, et une iniquite punissable par les juges:

Job 31:11 French: Louis Segond (1910)
Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges;

Job 31:11 French: Martin (1744)
Vu que c'est une méchanceté préméditée, une de ces iniquités qui sont toutes jugées.

Hiob 31:11 German: Modernized
Denn das ist ein Laster und eine Missetat für die Richter.

Hiob 31:11 German: Luther (1912)
denn das ist ein Frevel und eine Missetat für die Richter.

Hiob 31:11 German: Textbibel (1899)
Denn eine Schandthat wäre das, ein Vergehen, vom Richter zu strafen,

Giobbe 31:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché quella è una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,

Giobbe 31:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè quello è una scelleratezza, Ed una iniquità da giudici.

AYUB 31:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena ia itu perbuatan yang sangat jahat, suatu salah yang patut dihukum oleh hakim.

욥기 31:11 Korean
이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요

Iob 31:11 Latin: Vulgata Clementina
Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.

Jobo knyga 31:11 Lithuanian
Tai begėdiškas nusikaltimas, kuris turi būti baudžiamas teismo;

Job 31:11 Maori
He kino rawa hoki tera; ae ra, he he e tika ana kia whiua e nga kaiwhakawa:

Jobs 31:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;

Job 31:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces;

Job 31:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;

Job 31:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque es maldad e iniquidad, que han de castigar los jueces.

Job 31:11 Spanish: Reina Valera 1909
Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.

Job 31:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque es maldad e iniquidad, comprobada.

Jó 31:11 Bíblia King James Atualizada Português
Pois proceder assim seria um crime hediondo; sim, em verdade, seria uma maldade a ser punida pelos juízes;

Jó 31:11 Portugese Bible
Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;   

Iov 31:11 Romanian: Cornilescu
Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,

Иов 31:11 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что это – преступление, это – беззаконие, подлежащее суду;

Иов 31:11 Russian koi8r
потому что это--преступление, это--беззаконие, подлежащее суду;

Job 31:11 Swedish (1917)
Ja, sådant hade varit en skändlighet, en straffbar missgärning hade det varit,

Job 31:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iya'y isang mabigat na sala; Oo, isang kasamaan na parurusahan ng mga hukom:

โยบ 31:11 Thai: from KJV
เพราะนั่นเป็นความผิดที่ร้ายกาจ และเป็นความชั่วช้าที่ผู้พิพากษาต้องปรับโทษ

Eyüp 31:11 Turkish
Çünkü bu utanç verici,
Yargılanması gereken bir suç olurdu.

Gioùp 31:11 Vietnamese (1934)
Vì điều ấy vốn tội trọng gớm ghê, Một tội ác đáng bị quan xét đoán phạt:

Job 31:10
Top of Page
Top of Page