Job 17:13
New International Version
If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness,

New Living Translation
What if I go to the grave and make my bed in darkness?

English Standard Version
If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,

Berean Study Bible
If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness,

New American Standard Bible
"If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;

King James Bible
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

Holman Christian Standard Bible
If I await Sheol as my home, spread out my bed in darkness,

International Standard Version
"If my hope were that my house is the afterlife itself, if I were to make my bed in darkness,

NET Bible
If I hope for the grave to be my home, if I spread out my bed in darkness,

GOD'S WORD® Translation
If I look for the grave as my home and make my bed in the darkness,

Jubilee Bible 2000
If I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness.

King James 2000 Bible
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.

American King James Version
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.

American Standard Version
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;

Douay-Rheims Bible
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.

Darby Bible Translation
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:

English Revised Version
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness;

Webster's Bible Translation
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.

World English Bible
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,

Young's Literal Translation
If I wait -- Sheol is my house, In darkness I have spread out my couch.

Job 17:13 Afrikaans PWL
As ek wag, is Sh’ol my tuiste; ek het my bed in die duisternis gemaak.

Jobi 17:13 Albanian
Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,

ﺃﻳﻮﺏ 17:13 Arabic: Smith & Van Dyke
اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي

Dyr Hieb 17:13 Bavarian
I haan kain Hoffnung meer; d Unterwelt wartt. Eebige Finster mein Ligerstat werd.

Йов 17:13 Bulgarian
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若盼望陰間為我的房屋,若下榻在黑暗中,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,

約 伯 記 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,

約 伯 記 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,

Job 17:13 Croatian Bible
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini.

Jobova 17:13 Czech BKR
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své.

Job 17:13 Danish
vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje,

Job 17:13 Dutch Staten Vertaling
Zo ik wacht, het graf zal mijn huis wezen; in de duisternis zal ik mijn bed spreiden.

Swete's Septuagint
ἐὰν γὰρ ὑπομείνω, ᾅδης μου ὁ οἶκος, ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί μου ἡ στρωμνή.

Westminster Leningrad Codex
אִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁאֹ֣ול בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃

WLC (Consonants Only)
אם־אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃

Aleppo Codex
יג אם-אקוה שאול ביתי  בחשך רפדתי יצועי

Jób 17:13 Hungarian: Karoli
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.

Ijob 17:13 Esperanto
Se mi atendas, tamen SXeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.

JOB 17:13 Finnish: Bible (1776)
Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt.

Job 17:13 French: Darby
Si j'espere, le sheol est ma maison, j'etends mon lit dans les tenebres;

Job 17:13 French: Louis Segond (1910)
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

Job 17:13 French: Martin (1744)
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres.

Hiob 17:13 German: Modernized
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht.

Hiob 17:13 German: Luther (1912)
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;

Hiob 17:13 German: Textbibel (1899)
Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe,

Giobbe 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre,

Giobbe 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre.

AYUB 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah pengharapanku? bahwa alam barzakh juga tempat kediaman aku; di sana, di dalam kegelapan, sudah kuhamparkan tilamku.

욥기 17:13 Korean
내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고

Iob 17:13 Latin: Vulgata Clementina
Si sustinuero, infernus domus mea est : et in tenebris stravi lectulum meum.

Jobo knyga 17:13 Lithuanian
Ko gi aš dar laukiu? Mano namai yra kapas; aš savo guolį pasiklojau tamsoje.

Job 17:13 Maori
Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;

Jobs 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,

Job 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Si espero que el Seol sea mi casa, hago mi lecho en las tinieblas;

Job 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;

Job 17:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.

Job 17:13 Spanish: Reina Valera 1909
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.

Job 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama.

Jó 17:13 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, se o único lar pelo qual aguardo é o Sheol, a sepultura, se estendo a minha cama na escuridão,

Jó 17:13 Portugese Bible
Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,   

Iov 17:13 Romanian: Cornilescu
Cînd Locuinţa morţilor o aştept ca locuinţă, cînd în întunerec îmi voi înălţa culcuşul;

Иов 17:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою;

Иов 17:13 Russian koi8r
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою;

Job 17:13 Swedish (1917)
Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger;

Job 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung aking hanapin ang Sheol na parang aking bahay; kung aking ilatag ang aking higaan sa kadiliman:

โยบ 17:13 Thai: from KJV
ถ้าข้ารอคอย แดนคนตายจะเป็นบ้านของข้า ข้าได้กางที่นอนออกในความมืด

Eyüp 17:13 Turkish
Ölüler diyarını evim diye gözlüyorsam,
Yatağımı karanlığa seriyorsam,

Gioùp 17:13 Vietnamese (1934)
Nếu tôi trông cậy âm phủ làm nhà tôi, Nếu tôi đặt giường tôi tại nơi tối tăm;

Job 17:12
Top of Page
Top of Page