Jeremiah 46:17
New International Version
There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.'

New Living Translation
There they will say, 'Pharaoh, the king of Egypt, is a loudmouth who missed his opportunity!'

English Standard Version
Call the name of Pharaoh, king of Egypt, ‘Noisy one who lets the hour go by.’

Berean Study Bible
There they will cry out: ‘Pharaoh king of Egypt was all noise; he has let the appointed time pass him by.’

New American Standard Bible
"They cried there, 'Pharaoh king of Egypt is but a big noise; He has let the appointed time pass by!'

King James Bible
They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

Holman Christian Standard Bible
There they will cry out, "Pharaoh king of Egypt was all noise; he let the opportune moment pass."

International Standard Version
There they'll cry out, 'Pharaoh, king of Egypt, is just a big noise. He has let the appointed time pass by.'

NET Bible
There at home they will say, 'Pharaoh king of Egypt is just a big noise! He has let the most opportune moment pass by.'

GOD'S WORD® Translation
There they will cry, 'Pharaoh, king of Egypt, is a big windbag. He has missed his chance.'

Jubilee Bible 2000
They cried there: Pharaoh king of Egypt is but a noise; he allowed the appointed time to pass by.

King James 2000 Bible
They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has passed the time appointed.

American King James Version
They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has passed the time appointed.

American Standard Version
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.

Douay-Rheims Bible
Call ye the name of Pharao king Egypt, a tumult time hath brought.

Darby Bible Translation
There did they cry, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the time appointed go by.

English Revised Version
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.

Webster's Bible Translation
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

World English Bible
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has let the appointed time pass by.

Young's Literal Translation
They have cried there: Pharaoh king of Egypt is a desolation, Passed by hath the appointed time.

Jeremia 46:17 Afrikaans PWL
Hulle het daar uitgeroep: ‘Farao, koning van Mitzrayim, is net ’n groot geraas; hy het die aangestelde tyd laat verbygaan!’

Jeremia 46:17 Albanian
Atje ata bërtasin: "Faraoni, mbreti i Egjiptit, nuk është veçse një zhurmë e madhe, që ka lënë të kalojë koha e caktuar".

ﺃﺭﻣﻴﺎء 46:17 Arabic: Smith & Van Dyke
قد نادوا هناك فرعون ملك مصر هالك. قد فات الميعاد.

Dyr Ierymies 46:17 Bavarian
Schrein tuend s: "Färgerl, Güptner Künig, was ist mit deinn Prozn? Zeerst, daa reisst yr s Mäul auf; aft ist nix dyrhinter!"

Еремия 46:17 Bulgarian
Те викаха там: Египетският цар Фараон е [празен шум]; Той пропусна определеното време.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們在那裡喊叫說:『埃及王法老不過是個聲音,他已錯過所定的時候了。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们在那里喊叫说:‘埃及王法老不过是个声音,他已错过所定的时候了。’”

耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 在 那 裡 喊 叫 說 : 埃 及 王 法 老 不 過 是 個 聲 音 ( 或 譯 : 已 經 敗 亡 ) ; 他 已 錯 過 所 定 的 時 候 了 。

耶 利 米 書 46:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 在 那 里 喊 叫 说 : 埃 及 王 法 老 不 过 是 个 声 音 ( 或 译 : 已 经 败 亡 ) ; 他 已 错 过 所 定 的 时 候 了 。

Jeremiah 46:17 Croatian Bible
Faraonu, kralju egipatskom, ime nadjenite: Graja što pravi čas promaši.

Jermiáše 46:17 Czech BKR
Budou křičeti tam: Faraona krále Egyptského není než sám chřest, jižť pominul volný jeho čas.

Jeremias 46:17 Danish
Kald Farao, Ægyptens Konge: Bulderet, som lader den belejlige Tid gaa forbi.

Jeremia 46:17 Dutch Staten Vertaling
Daar riepen zij: Farao, de koning van Egypte, is maar een gedruis; hij heeft den gezetten tijd laten voorbijgaan.

Swete's Septuagint
καὶ ἤκουσεν Μειχαίας υἱὸς Γαμαρείου υἱοῦ Σαφὰν ἅπαντας τοὺς λόγους Κυρίου ἐκ τοῦ βιβλίου.

Westminster Leningrad Codex
קָרְא֖וּ שָׁ֑ם פַּרְעֹ֤ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֙יִם֙ שָׁאֹ֔ון הֶעֱבִ֖יר הַמֹּועֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
קראו שם פרעה מלך־מצרים שאון העביר המועד׃

Aleppo Codex
יז קראו שם פרעה מלך מצרים שאון העביר המועד

Jeremiás 46:17 Hungarian: Karoli
Ezt kiáltják akkor: A Faraó, Égyiptom királya, a háborúság[nak] [királya,] elhaladta a rendelt idõt.

Jeremia 46:17 Esperanto
Oni kriis tie:Faraono, regxo de Egiptujo, estas nur bruo; li preterlasis la difinitan tempon.

JEREMIA 46:17 Finnish: Bible (1776)
Sitä siellä huudettakoon; Pharao Egyptin kuningas on metelin nostanut: ei hän ole pitänyt määrättyä aikaansa.

Jérémie 46:17 French: Darby
Ils ont crie là: Le Pharaon, roi d'Egypte, n'est qu'un bruit; il a laisse passer le temps!

Jérémie 46:17 French: Louis Segond (1910)
Là, on s'écrie: Pharaon, roi d'Egypte, Ce n'est qu'un bruit; il a laissé passer le moment.

Jérémie 46:17 French: Martin (1744)
Ils ont crié là, Pharaon Roi d'Egypte n'est que bruit; il a laissé passer le temps assigné.

Jeremia 46:17 German: Modernized
Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König in Ägypten, liegt; er hat sein Gezelt gelassen.

Jeremia 46:17 German: Luther (1912)
Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König Ägyptens, liegt: er hat sein Gezelt gelassen!

Jeremia 46:17 German: Textbibel (1899)
Man wird Pharao, dem Könige von Ägypten, den Namen geben: "Untergang! - er ließ die Frist verstreichen!"

Geremia 46:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Là essi gridano: "Faraone, re d’Egitto, non è che un vano rumore, ha lasciato passare il tempo fissato".

Geremia 46:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Hanno quivi gridato: Faraone, re di Egitto, è ruinato; egli ha lasciata passar la stagione.

YEREMIA 46:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di sanapun berserulah mereka itu: Bahwa Firaun, raja Mesir, itu suatu huru-hara adanya, dibiarkannya masa yang baik itu sudah lalu.

예레미아 46:17 Korean
거기서 부르짖기를 애굽 왕 바로가 망하였도다 그가 시기를 잃었도다

Ieremias 46:17 Latin: Vulgata Clementina
Vocate nomen Pharaonis regis Ægypti : tumultum adduxit tempus.

Jeremijo knyga 46:17 Lithuanian
Jie šaukė apie faraoną, Egipto karalių: ‘Jis yra triukšmas po laiko’.

Jeremiah 46:17 Maori
I karanga ratou i reira, He turituri kau a Parao kingi o Ihipa; kua tukua e ia kia pahemo te wa i whakaritea.

Jeremias 46:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da roper de: Farao, Egyptens konge, er ødelagt! Han lot den rette tid gå forbi.

Jeremías 46:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Allí gritaron: ``Faraón, rey de Egipto, es sólo un gran ruido; ha dejado pasar el tiempo señalado.

Jeremías 46:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Allí gritaron: 'Faraón, rey de Egipto, es sólo un gran ruido; Ha dejado pasar el tiempo señalado.'

Jeremías 46:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, es sólo ruido; dejó pasar el tiempo señalado.

Jeremías 46:17 Spanish: Reina Valera 1909
Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta: dejó pasar el tiempo señalado.

Jeremías 46:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, rey de revuelta; dejó pasar el tiempo señalado.

Jeremias 46:17 Bíblia King James Atualizada Português
o faraó, rei do Egito, é alarde e nada mais! Eis que ele deixou passar a sua oportunidade!’

Jeremias 46:17 Portugese Bible
Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.   

Ieremia 46:17 Romanian: Cornilescu
Acolo strigă: ,Faraon, împăratul Egiptului, nu este decît un pustiu, căci a lăsat să treacă clipa potrivită.`

Иеремия 46:17 Russian: Synodal Translation (1876)
А там кричат: „фараон, царь Египта, смутился; он пропустилусловленное время".

Иеремия 46:17 Russian koi8r
А там кричат: `фараон, царь Египта, смутился; он пропустил условленное время`.

Jeremia 46:17 Swedish (1917)
Ja, man ropar där: »Farao är förlorad, Egyptens konung! Han har förfelat sin tid.»

Jeremiah 46:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nagsihiyaw roon, Si Faraong hari sa Egipto ay isang hugong lamang; kaniyang pinaraan ang takdang panahon.

เยเรมีย์ 46:17 Thai: from KJV
พวกเขาได้เรียกชื่อฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ว่า `ผู้อึกทึก ผู้ปล่อยให้โอกาสผ่านไป'

Yeremya 46:17 Turkish
‹Firavun yaygaracının biri,
Fırsatı kaçırdı› diyecekler.

Gieâ-reâ-mi 46:17 Vietnamese (1934)
Tại đó, họ kêu lên rằng: Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, bị diệt rồi; đã để dịp tiện qua đi.

Jeremiah 46:16
Top of Page
Top of Page