Jeremiah 4:17
New International Version
They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.

New Living Translation
They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me," says the LORD.

English Standard Version
Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the LORD.

Berean Study Bible
They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against Me,” declares the LORD.

New American Standard Bible
'Like watchmen of a field they are against her round about, Because she has rebelled against Me,' declares the LORD.

King James Bible
As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against Me. This is the LORD's declaration.

International Standard Version
They have surrounded her like those guarding a field because they have rebelled against me,'" declares the LORD.

NET Bible
They will surround Jerusalem like men guarding a field because they have rebelled against me," says the LORD.

GOD'S WORD® Translation
They surround them like men guarding a field, because Judah has rebelled against me," declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
As the watchmen of the heritages, they were upon her round about because she has been rebellious against me, saith the LORD.

King James 2000 Bible
Like keepers of a field, are they against her round about; because she has been rebellious against me, says the LORD.

American King James Version
As keepers of a field, are they against her round about; because she has been rebellious against me, said the LORD.

American Standard Version
As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
They are set round about her, as keepers of fields: because she hath provoked me to wrath, saith the Lord.

Darby Bible Translation
As keepers of a field are they against her round about; for she hath been rebellious against me, saith Jehovah.

English Revised Version
As keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
As keepers of a field they are against her on all sides; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

World English Bible
As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,'" says Yahweh.

Young's Literal Translation
As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.'

Jeremia 4:17 Afrikaans PWL
Soos wagters oor ’n veld, is hulle reg rondom teen haar omdat sy teen My gerebelleer het,” verklaar יהוה.

Jeremia 4:17 Albanian
Si rojtarë të një are janë vendosur rreth e qark tij, sepse ka ngritur krye kundër meje", thotë Zoti.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:17 Arabic: Smith & Van Dyke
كحارسي حقل صاروا عليها حواليها لانها تمردت عليّ يقول الرب.

Dyr Ierymies 4:17 Bavarian
Wie Salttner habnd s Ruslham umstöllt, weil s mir trutzt haat, sait dyr Trechtein.

Еремия 4:17 Bulgarian
Като полски пъдари те са се наредили против него от всяка страна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們周圍攻擊耶路撒冷好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们周围攻击耶路撒冷好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。

耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 周 圍 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 園 的 , 因 為 他 背 叛 了 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 周 围 攻 击 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 园 的 , 因 为 他 背 叛 了 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 4:17 Croatian Bible
poput čuvara poljskih okružuju Jeruzalem, jer se odmetnu od mene - riječ je Jahvina.

Jermiáše 4:17 Czech BKR
Jako ti, kteříž hlídají polí, položí se proti němu vůkol; nebo jest mi odporný, dí Hospodin.

Jeremias 4:17 Danish
Som Markens Vogtere stiller de sig rundt omkring det, thi genstridigt var det imod mig, lyder det fra HERREN.

Jeremia 4:17 Dutch Staten Vertaling
Als de wachters der velden zijn zij rondom tegen haar; omdat zij tegen Mij wederspannig geweest is, spreekt de HEERE.

Swete's Septuagint
ὡς φυλάσσοντες ἀγρὸν ἐγένοντο ἐπ᾽ αὐτὴν κύκλῳ, ὅτι ἐμοῦ ἠμέλησας, λέγει Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
כְּשֹׁמְרֵ֣י שָׂדַ֔י הָי֥וּ עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב כִּי־אֹתִ֥י מָרָ֖תָה נְאֻם־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כשמרי שדי היו עליה מסביב כי־אתי מרתה נאם־יהוה׃

Aleppo Codex
יז כשמרי שדי היו עליה מסביב  כי אתי מרתה נאם יהוה

Jeremiás 4:17 Hungarian: Karoli
Mint a mezõnek õrizõi, úgy lesznek ellene köröskörül, mert daczoskodott velem! mondja az Úr.

Jeremia 4:17 Esperanto
Kiel kampogardistoj ili cxirkauxas gxin, cxar gxi ribelis kontraux Mi, diras la Eternulo.

JEREMIA 4:17 Finnish: Bible (1776)
He piirittävät heidän kaikilta haaroilta, niinkuin vartiat kedolla; sillä he ovat vihoittaneet minun, sanoo Herra.

Jérémie 4:17 French: Darby
Ils sont tout autour d'elle comme ceux qui gardent un champ; car elle s'est rebellee contre moi, dit l'Eternel.

Jérémie 4:17 French: Louis Segond (1910)
Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Eternel.

Jérémie 4:17 French: Martin (1744)
Ils se sont mis tout autour d'elle comme les gardes des champs, parce qu'elle m'a été rebelle, dit l'Eternel.

Jeremia 4:17 German: Modernized
Sie werden sie rings umher belagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnet, spricht der HERR.

Jeremia 4:17 German: Luther (1912)
Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR.

Jeremia 4:17 German: Textbibel (1899)
wie Feldhüter umlagern sie es ringsum, weil es sich gegen mich empört hat, - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si son posti contro Gerusalemme da ogni lato, a guisa di guardie d’un campo, perch’ella s’è ribellata contro di me, dice l’Eterno.

Geremia 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi si son posti contro a Gerusalemme d’ogn’intorno, a guisa delle guardie de’ campi; perciocchè ella mi è stata ribella, dice il Signore.

YEREMIA 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti penunggu ladang mereka itu berkerumun kepadanya berkeliling, sebab ia telah mendurhaka kepada-Ku; demikianlah firman Tuhan.

예레미아 4:17 Korean
그들이 밭을 지키는 자 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 거역한 연고니라 여호와의 말이니라

Ieremias 4:17 Latin: Vulgata Clementina
quasi custodes agrorum facti sunt super eam in gyro, quia me ad iracundiam provocavit, dicit Dominus.

Jeremijo knyga 4:17 Lithuanian
Kaip lauko sargai jie apstojo ją, nes ji buvo sukilusi prieš mane,­sako Viešpats.­

Jeremiah 4:17 Maori
Ko ta ratou ki a ia rite tonu ki ta nga kaitiaki o te mara i tetahi taha, i tetahi taha, mona i tutu ki ahau, e ai ta Ihowa.

Jeremias 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som markvoktere leirer de sig mot det rundt omkring; for mot mig har det vært gjenstridig, sier Herren.

Jeremías 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas
``Como guardas de campo están apostados contra ella por todos lados, porque se ha rebelado contra mí--declara el SEÑOR.

Jeremías 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Como guardas de campo están apostados contra ella por todos lados, Porque se ha rebelado contra Mí,' declara el SEÑOR.

Jeremías 4:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Como guardas de campo, estuvieron contra ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.

Jeremías 4:17 Spanish: Reina Valera 1909
Como las guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.

Jeremías 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como los guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice el SEÑOR.

Jeremias 4:17 Bíblia King James Atualizada Português
Eles logo a cercarão como homens que guardam um campo com zelo, pois ela se rebelou contra mim!” Oráculo de Yahweh.

Jeremias 4:17 Portugese Bible
Como guardas de campo estão contra ela ao redor; porquanto ela se rebelou contra mim, diz o Senhor.   

Ieremia 4:17 Romanian: Cornilescu
Ca cei ce păzesc un ogor, ei înconjoară Ierusalimul, căci s'a răzvrătit împotriva Mea, zice Domnul.` -

Иеремия 4:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.

Иеремия 4:17 Russian koi8r
Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.

Jeremia 4:17 Swedish (1917)
Såsom väktare kring ett åkerfält samla de sig runt omkring henne, därför att hon har varit gensträvig mot mig, säger HERREN.

Jeremiah 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y gaya ng mga bantay sa parang, laban sa kaniya sa palibot, sapagka't siya'y naging mapanghimagsik laban sa akin, sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 4:17 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายล้อมยูดาห์ไว้รอบเหมือนผู้ดูแลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์ได้กบฏต่อเรา" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Yeremya 4:17 Turkish
Bir tarlayı koruyanlar gibi
Kuşatacaklar Yeruşalimi.
Çünkü Yeruşalim bana başkaldırdı› ›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 4:17 Vietnamese (1934)
Chúng nó vây Giê-ru-sa-lem như kẻ giữ ruộng; vì thành ấy đã nổi loạn nghịch cùng ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 4:16
Top of Page
Top of Page