Jeremiah 38:13
New International Version
and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.

New Living Translation
they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard--the palace prison--where he remained.

English Standard Version
Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.

Berean Study Bible
and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.

New American Standard Bible
So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the court of the guardhouse.

King James Bible
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.

Holman Christian Standard Bible
and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he continued to stay in the guard's courtyard.

International Standard Version
They pulled Jeremiah with the ropes and brought him up from the cistern, but Jeremiah remained in the courtyard of the guard.

NET Bible
So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.

GOD'S WORD® Translation
They used the ropes to pull Jeremiah up and lift him out of the cistern. Then Jeremiah stayed in the courtyard of the prison.

Jubilee Bible 2000
So they drew up Jeremiah with cords and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.

King James 2000 Bible
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the cistern: and Jeremiah remained in the court of the prison.

American King James Version
So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.

American Standard Version
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.

Douay-Rheims Bible
And they drew up Jeremias with the cords, and brought him forth out of the dungeon. And Jeremias remained in the entry of the prison.

Darby Bible Translation
And they drew up Jeremiah with cords, and brought him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.

English Revised Version
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.

Webster's Bible Translation
So they drew up Jeremiah with cords, and took him out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.

World English Bible
So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.

Young's Literal Translation
and they draw out Jeremiah with cords, and bring him up out of the pit, and Jeremiah dwelleth in the court of the prison.

Jeremia 38:13 Afrikaans PWL
Hulle het Yirmeyahu met die toue opgetrek en hom uit die put uitgelig en Yirmeyahu het in die hof van die waghuis gebly.

Jeremia 38:13 Albanian
Kështu e tërhoqën lart Jeremian me anë të litarëve dhe e bënë të dalë nga sterna. Pastaj Jeremia mbeti në kopshtin e burgut.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فجذبوا ارميا بالحبال واطلعوه من الجب. فاقام ارميا في دار السجن

Dyr Ierymies 38:13 Bavarian
Ietz zognd s önn Ierymiesn mit de Strick von dyr Gruebn ausher. Von daadl wögg blib dyr Ierymies in n Wachhof.

Еремия 38:13 Bulgarian
И тъй, като изтеглиха Еремия с въжетата, извадиха го из ямата; и Еремия остана в двора на стражата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裡拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。

耶 利 米 書 38:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 他 們 用 繩 子 將 耶 利 米 從 牢 獄 裡 拉 上 來 。 耶 利 米 仍 在 護 衛 兵 的 院 中 。

耶 利 米 書 38:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 他 们 用 绳 子 将 耶 利 米 从 牢 狱 里 拉 上 来 。 耶 利 米 仍 在 护 卫 兵 的 院 中 。

Jeremiah 38:13 Croatian Bible
Tada na užetima izvukoše Jeremiju iz čatrnje. Otada Jeremija ostade u tamničkom dvorištu.

Jermiáše 38:13 Czech BKR
Takž vytáhli Jeremiáše po provazích, a dobyli jej z té jámy. I seděl Jeremiáš v síni stráže.

Jeremias 38:13 Danish
og de drog ham op af Cisternen med Rebet. Saaledes kom Jeremias atter til at sidde i Vagtforgaarden.

Jeremia 38:13 Dutch Staten Vertaling
En zij trokken Jeremia bij de zelen, en haalden hem op uit de kuil; en Jeremia bleef in het voorhof der bewaring.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξελεύσονται ἀπ᾽ αὐτῶν ᾄδοντες, φωνὴ παιζόντων· καὶ πλεονάσω αὐτούς, καὶ οὐ μὴ ἐλαττωθῶσιν.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּמְשְׁכ֤וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֙הוּ֙ בַּֽחֲבָלִ֔ים וַיַּעֲל֥וּ אֹתֹ֖ו מִן־הַבֹּ֑ור וַיֵּ֣שֶׁב יִרְמְיָ֔הוּ בַּחֲצַ֖ר הַמַּטָּרָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
וימשכו את־ירמיהו בחבלים ויעלו אתו מן־הבור וישב ירמיהו בחצר המטרה׃ ס

Aleppo Codex
יג וימשכו את ירמיהו בחבלים ויעלו אתו מן הבור וישב ירמיהו בחצר המטרה  {ס}

Jeremiás 38:13 Hungarian: Karoli
Kivonták azért Jeremiást köteleken és kihozák õt a verembõl, és lakék Jeremiás a tömlöcz pitvarában.

Jeremia 38:13 Esperanto
Kaj oni ektiris Jeremian per la sxnuroj kaj eltiris lin el la kavo; kaj Jeremia restis sur la korto de la malliberejo.

JEREMIA 38:13 Finnish: Bible (1776)
Ja he vetivät Jeremian ylös luolasta köydellä; ja niin Jeremia oli pihassa vankihuoneen edessä.

Jérémie 38:13 French: Darby
Et Jeremie fit ainsi. Et ils tirerent Jeremie dehors avec les cordes, et le firent monter hors de la fosse. Et Jeremie habita dans la cour de la prison.

Jérémie 38:13 French: Louis Segond (1910)
Ils tirèrent Jérémie avec les cordes, et le firent monter hors de la citerne. Jérémie resta dans la cour de la prison.

Jérémie 38:13 French: Martin (1744)
Ainsi ils tirèrent Jérémie dehors avec les cordes, et le firent remonter hors de la fosse; et Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Jeremia 38:13 German: Modernized
Und sie zogen Jeremia herauf aus der Grube an den Stricken. Und blieb also Jeremia im Vorhofe des Gefängnisses.

Jeremia 38:13 German: Luther (1912)
Und sie zogen Jeremia herauf aus der Grube an den Stricken; und blieb also Jeremia im Vorhof des Gefängnisses.

Jeremia 38:13 German: Textbibel (1899)
Hierauf zogen sie Jeremia an den Stricken aus der Cisterne herauf, und Jeremia blieb nun im Wachthofe.

Geremia 38:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quelli trassero su Geremia con quelle funi, e lo fecero salir fuori dalla cisterna. E Geremia rimase nel cortile della prigione.

Geremia 38:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi trassero Geremia con quelle funi, e lo fecero salir fuor della fossa. E Geremia dimorò nella corte della prigione.

YEREMIA 38:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu ditariknya akan Yermia naik dari dalam perigi itu dengan tali, maka Yermiapun tinggallah di pelataran biduanda juga.

예레미아 38:13 Korean
그들이 줄로 예레미야를 구덩이에서 끌어낸지라 예레미야가 시위대 뜰에 머무니라

Ieremias 38:13 Latin: Vulgata Clementina
et extraxerunt Jeremiam funibus, et eduxerunt eum de lacu : mansit autem Jeremias in vestibulo carceris.

Jeremijo knyga 38:13 Lithuanian
Jie ištraukė Jeremiją virvėmis iš šulinio. Jis liko sargybos kieme.

Jeremiah 38:13 Maori
Heoi ka hutia ake e ratou a Heremaia ki nga taura, whakaputaina ake ana ia i roto i te poka: a noho tonu iho a Heremaia ki te marae o te whare herehere.

Jeremias 38:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så drog de Jeremias op med repene og fikk ham op av brønnen, og Jeremias blev i vaktgården.

Jeremías 38:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Tiraron de Jeremías con las sogas y lo subieron de la cisterna. Y quedó Jeremías en el patio de la guardia.

Jeremías 38:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tiraron de Jeremías con las sogas y lo subieron de la cisterna. Y Jeremías se quedó en el patio de la guardia.

Jeremías 38:13 Spanish: Reina Valera Gómez
De este modo sacaron a Jeremías con sogas, y lo subieron de la mazmorra; y quedó Jeremías en el patio de la cárcel.

Jeremías 38:13 Spanish: Reina Valera 1909
De este modo sacaron á Jeremías con sogas, y subiéronlo de la mazmorra; y quedó Jeremías en el patio de la cárcel.

Jeremías 38:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sacaron a Jeremías con sogas, y lo subieron de la mazmorra; y quedó Jeremías en el patio de la guarda.

Jeremias 38:13 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, por meio das cordas o içaram e o retiraram da cisterna. E Jeremias permaneceu no pátio da guarda.

Jeremias 38:13 Portugese Bible
E tiraram Jeremias com as cordas, e o alçaram da cisterna; e ficou Jeremias no átrio da guarda.   

Ieremia 38:13 Romanian: Cornilescu
Au tras astfel pe Ieremia cu funiile, şi l-au scos afară din groapă. Ieremia a rămas în curtea temniţei.

Иеремия 38:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И потащили Иеремию на веревках и вытащили его из ямы; и оставался Иеремия во дворе стражи.

Иеремия 38:13 Russian koi8r
И потащили Иеремию на веревках и вытащили его из ямы; и оставался Иеремия во дворе стражи.

Jeremia 38:13 Swedish (1917)
Sedan drogo de med tågen Jeremia upp ur brunnen. Men Jeremia måste stanna i fängelsegården.

Jeremiah 38:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y isinampa nila si Jeremias ng mga lubid, at itinaas siya mula sa hukay: at si Jeremias ay naiwan sa looban ng bantay.

เยเรมีย์ 38:13 Thai: from KJV
แล้วเขาก็ฉุดเยเรมีย์ขึ้นมาด้วยเชือก และยกท่านขึ้นมาจากคุกใต้ดิน และเยเรมีย์ก็ยังค้างอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์

Yeremya 38:13 Turkish
Onu halatlarla çekip sarnıçtan çıkardılar. Yeremya muhafız avlusunda kaldı.

Gieâ-reâ-mi 38:13 Vietnamese (1934)
Họ bèn dùng dây kéo Giê-rê-mi lên khỏi hố; rồi Giê-rê-mi ở trong hành lang lính canh.

Jeremiah 38:12
Top of Page
Top of Page